Перевод "неудачливый" на английский
неудачливый
→
unlucky
Произношение неудачливый
неудачливый – 30 результатов перевода
- Теперь им нужно обменяться гирляндами?
Я так неудачлива. Жених должен скоро уехать.
У вас может быть формальная свадьба. Вы вернётесь домой.
- Should they exchange garlands now? - Yes
I am so unfortunate, the bridegroom will be leaving soon
You can have a formal wedding when you get home.
Скопировать
И этот корабль был уничтожен.
Это сильно неудачливая группа, вам не кажется?
Я не разбираюсь в удаче.
And then that ship is destroyed, too.
This is a very unlucky group of people, wouldn't you say?
I am not an expert on luck.
Скопировать
То что Лири унёс с собой, было основной иллюзией всего образа жизни... который он помог создать.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
What Leary took down with him was the central illusion of a whole lifestyle... that he helped create.
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture:
the desperate assumption that somebody... or at least some force... is tending the light at the end of the tunnel.
Скопировать
- Когда у тебя будет "витрина" или целая подворотня времени позвони мне.
Маранда никогда раньше не чувствовала себя столь неудачливым адвокатом.
Дело было выиграно, но счет за издержки был выставлен ей же.
When you get, you know a picture window, or a whole doorway of time call me.
Miranda had never felt less like a successful lawyer in her life.
Even though she'd won her case, she'd also been left with all the damages.
Скопировать
О, извините.
Неудачливый игрок,
- проигрывающий во всех играх...
Oh, correction.
Humiliating defeats,
-all of them by knockout--
Скопировать
Скорее, изобретатель.
Всего несколько недель назад - удручающе неудачливый.
Каковы ваши намерения, профессор?
More of an inventor.
Up till a few weeks ago, a dismally unsuccessful one.
What are your intentions, Professor?
Скопировать
Если ты просто смиришься с фактами, как я...
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
Мы просто ошиблись в выборе первых мужей.
If you'd just face the facts squarely, as I did...
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
We just picked the wrong first husbands, that's all.
Скопировать
Извините.
Я думала о нашем бедном неудачливом полицейском... и тут мне взбрела на ум пьеса Уайльда "Как важно быть
Послушайте, временами, когда жизнь становится невыносимой... единственное, что можно сделать - это смеяться над ней.
I am sorry,
I was thinking of our poorunfortunate policeman, and Wilde's play, "The Importance of being Ernest" popped into my mind, and that wonderfully wicked line.
Look, sometimes when life become too painful, the only thing to do is laugh at it.
Скопировать
Кто у нас здесь?
Кто наш неудачливый прыгун?
Белый мужчина. Около двадцати лет.
What have we got here?
Who's our unlucky leaper?
White male. 20s.
Скопировать
Сходите в кинотеатр на рынке.
Там идёт интересный фильм про неудачливого вора, которого арестовали. Может, научитесь.
Спасибо.
Go to the Park Cinema.
They're showing a film about a lousy thief who gets arrested.
Goodbye.
Скопировать
Я никогда не выигрывала даже мелочи в лотерею.
Я просто совершенно неудачлива.
Госпожа удача просто презирает меня.
Never won even the cheapest lottery ticket.
I'm just plain unlucky.
Lady Luck just despises me.
Скопировать
Ты преувеличиваешь.
Осмотрись, в округе не найдется еще одного такого неудачливого человека.
Перестань!
You're wrong, Mu-Song.
There is no one else in this world more unlucky than me.
Someone luckier than this?
Скопировать
Поэтому казино просит меня присматривать вокруг, пока я играю, чтобы определить, пытается ли кто-нибдуь получить преимущество... или использовать уловки.
Взамен, в казино есть кое-кто, который помогает неудачливым игрокам... поиграть чуть дольше.
Я даю взаймы. Неофициально.
So the casino asks me to look around while I play, to see if anyone's trying to take advantage... or use the hooks.
In exchange, the casino has someone who helps unlucky players... play a little longer.
I give out loans, "informally".
Скопировать
Он застрелил парня и забрал пулю даже рассчитывая, что машина взорвется.
Жертву бы списали как неудачливого террориста, который взорвал сам себя и не было бы никакого расследования
Френки, ты уже знаешь почему бомба не взорвалась за все это время?
He shoots a guy and recovers the bullet even though the car's going to blow up.
The victim would've been written off as a terrorist bomber who's blown himself up so there'd be no murder enquiry.
Frankie, do you know why the bomb didn't go off at the time?
Скопировать
Три проблемы, три совершенно разных объяснения.
Должно быть, она самая неудачливая девушка в мире.
Я цепляюсь за эту бредовую теорию, потому что она объясняет каждый этап.
Three problems, three completely different explanations.
She must be the unluckiest woman in the world.
I only cling to this crazy theory because it's been proven right every step of the way.
Скопировать
Как благотворительность в Рождество.
сэр, когда вы сделали меня Главой АЗОС вы направили самого преуспевающего человека в Америке, в самое неудачливое
И почему я остался на этой работе?
Its like christmas at the Kennedy compound.
Well sir. When you made me head of the EPA. You were apploted for appointing one of the most secsesful men in america.
And why did i take the job?
Скопировать
Да, это охуенно остроумно, да?
Очень, блядь, умно, ты, неудачливый уебок.
Когда ты хочешь умереть?
Yeah, that's fucking smart, that.
Very fucking intelligent, you small-time fuck.
When you want to die?
Скопировать
С нудами?
С неудачливыми.
В прошлом году во Флориде Ханна выиграла в лотерею, и нуды достали ее.
The ulos?
The unlucky ones.
Hannah won the florida lottery last year, then the ulos at home got to her.
Скопировать
Уау, да, эм, столько... столько информации.
Ну, знаешь, Ли, пускай, э, неудачливая команда и смотрится как неудачливая.
Я не такой уж любитель пудрить людям мозги.
Wow, yeah, um, that's... That's a lot of information.
Uh, you know, Lee, I kind of, uh, liked the whole underdog hockey team angle.
I'm not really such a fan of messing with people's heads.
Скопировать
Моя дочь!
Дитя неудачливого отца.
Который и в несчастье сумел остаться джентльменом!
My daughter!
Child of an unfortunate father.
Unfortunate, but always a gentleman!
Скопировать
Слава богу, что вы попробовали это сначала.
Кто был вторым неудачливым подопытным кроликом?
Никто.
Thank god you guys tried it first.
Okay, this caterer is off my list.
So, who was the other unfortunate guinea pig?
Скопировать
Сразу после одного из самых странных уроков гольфа в моей жизни.
Оказалось,что он просто неудачливый азартный игрок.
И теперь я за него поручился.
Right after one of the stranger golf lessons of my life.
Turns out what he is is a lousy gambler,
D now I'm the one on the hook for it.
Скопировать
Продолжай шутить,
Все знают, что я такой стеснительный неудачливый холостяк с нулевой харизмой.
Роджер, не говори так о себе.
Go ahead, laugh.
Besides, I'm an embarrassment to frustrated bachelors - I exude ineptitude.
Don't say things like that.
Скопировать
Вот ... слушай мелодию.
Я такой стеснительный неудачливый холостяк - с нулевой харизмой!
Вот так.
A... very precise beat.
I'm an embarrassment to frustrated bachelors - I exude ineptitude!
Right.
Скопировать
Ты видишь, твое казино очень везучее для нас.
Но вы неудачливы для моего казино.
- Так мы прийдем к решению?
You see, your casino is very lucky for us.
But you're not lucky for my casino.
shall we come to the point?
Скопировать
Вот такая мысль пришла мне в голову.
Наша смерть, конец нашего личного путешествия представляет собой последнюю частицу нашей неудачливости
Но возможно, что когда этот момент приближается, В качестве компенсации, увеличивается и наша удача.
'Here's a thought.
'Our death, the end of our individual journey, 'represents our final bit of bad luck in life.
'But maybe, as that moment draws near, 'the good luck increases, by way of compensation.
Скопировать
Давай просто пойдем в бар и пропустим по стаканчику!
Спасибо, чувак, но я лучше... потусуюсь со своим неудачливым другом.
Что, вероятно, я должен был сделать в первую очередь...
Let's go run up a huge bar tab somewhere. No, thanks.
I think I'm gonna hang out with my loser friend.
Which is something I probably should've done in the first place.
Скопировать
А как же тело?
Какой-нибудь неудачливый пьяница.
Я тоже так думаю.
- What about the body?
- Some pisshead on the nick.
That's what I reckon.
Скопировать
Это же Марк Беллисон, один из сценаристов Лекционных Фильмов.
Марк - один из самых неудачливых сценаристов студии.
А еще я слышал, что его скорее всего сегодня уволят.
There's Mark Bellison, one of Lecture Films' very own screenwriters.
Mark is one of Lecture Films' least successful screenwriters.
I also hear he's most likely getting fired today.
Скопировать
Я бы сказал, что эта его благотворительность заставила меня смотреть иначе на то, что нельзя красть у порядочных людей.
Но правда в том, что я боялся что его неудачливость станет моей.
Он выиграл более 100 млн. $ в лотерею.
I'd like to say it was because his turn to philanthropy made me see him in a different light, as a good man one shouldn't steal from.
But the truth is, I was scared his bad luck would become mine.
He won over $100 million in the lottery.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неудачливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудачливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
