Перевод "неурожай" на английский

Русский
English
0 / 30
неурожайbad harvest failure of crops crop failure poor crop
Произношение неурожай

неурожай – 30 результатов перевода

Тебя, Тоотс, господь породил во гневе своем ЛЮДЯМ В НЗКЗЗЗНИЕ 33 ИХ ГРЕХИ.
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример
ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ 33 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ.
God has created you in a fit of rage, to punish mankind for their sins.
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down, before we would reach the end of that list.
Скопировать
Почему хлеба нет?
Неурожай, что ли?
Не знаю.
Why is there no grain?
Is it a bad harvest year?
I don't know.
Скопировать
Меня это не касается.
Может, неурожай, может, градом побило, не знаю.
Я свое вспахал, свое получил, собрал, на курорт поехал.
It's none of my business.
Maybe it's a bad harvest, maybe a hail beat it down, I don't know.
I ploughed, I got my money, saved it and went to a resort.
Скопировать
И ты мне даже манго из деревни не привёз?
Неурожай манго в этом году.
У меня ещё три.
And you didn't even bring me a mango from country?
Mango season was bad this year.
I've got three on this.
Скопировать
Это мы убедили вас... что Роун Моррисон должна быть принесена в жертву... потому что наши зерновые потерпели неудачу в прошлом году.
Я знаю про ваш неурожай.
Я видел фотографию.
Principally, we persuaded you to think that Rowan Morrison was being held as a sacrifice because our crops failed last year.
I know your crops failed.
I saw the harvest photograph.
Скопировать
Я видел фотографию.
Это был серьезный неурожай.
Первый со времен моего деда.
I saw the harvest photograph.
Oh, yes.
They failed, all right, disastrously so... for the first time since my grandfather came here.
Скопировать
- Покажешь мне ее?
Почему у нас неурожай?
Где любовь Зонона к своему народу?
-Is there? Will you show me?
Why has the game disappeared from the land?
Where is the love of Xoanon for his people?
Скопировать
Дави на газ, Дэн!
Неурожай, Дэн!
Ну держись, родной!
Put your pedal to the metal, Dan!
Bad year, Dan!
Better buckle up, dear!
Скопировать
Я выступаю от имени многих народов Союза Тракена.
Они спрашивают, почему неурожай.
Почему засуха и наводнения разрушают наши планеты.
I speak for the many peoples of the Traken Union.
They ask why crops fail.
Why droughts and floods disturb our planets.
Скопировать
Нет никого в Семеновке, с утра проходил.
Во Владимире третий год неурожай.
Весь народ убежал.
There's no one in Semyonovka, I passed by it this morning.
In Vladimir, they have had no harvest for three years.
And all the people ran off.
Скопировать
- Избавь нас, Господи.
От неурожаев и голода.
Молись, Бог на тебя смотрит.
-Save us o Lord
From bad crops and hunger...
Pray. The Lord is watching you.
Скопировать
Он зачастую оказывался прав. Помнишь?
Неурожай кукурузы прошлого года.
Медная жила на руднике.
There's signs within dreams, he's been right before.
Like last year's Con'?
The vein of copper in the pit?
Скопировать
Делегация Аббаи присоединится к Союзу если им будут гарантированы поставки продовольствия в течение зимних месяцев.
У них были проблемы с погодой, из-за чего у них неурожай.
Почему просто не продать им технологию управления погодой?
The Abbai delegation will be willing to join the Alliance if they can be guaranteed food shipments during winter months.
They have had trouble with the weather, leading to crop shortages.
Why not just sell them weather-control technology?
Скопировать
Помню отец говорил что-то о девяти днях во время Олимпиады 84-го года.
"Большой неурожай 84-го."
Помнишь, как папа копировал Уолтера Брэнана.
I remember Dad saying something like nine days during the '84 Olympics.
"The great drought of '84."
Dad used to do Walter Brennan:
Скопировать
Вы получили ответ.
Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок!
Его породили люди!
- You have received your answer.
Senorita, the petroleum situation was not created by nature... like the drought or the olives or any of that.
It was created by people, and this is the facts.
Скопировать
Милый.
...утверждать, что это не урожай седьмого года.
- Я понял. Со свежими фруктами нет проблемы шмиты (святости седьмого года).
Sweetheart.
- It's fresh, so there's no problem.
With fresh fruit, you don't have an issue of religious fallow.
Скопировать
Это последнее.
Они мне его присылают каждый раз, когда у меня неурожай.
Скоро они получат свои денежки.
This`ll be the last.
Every time I get a weak harvest they send me one of those.
They`ll get their money soon enough.
Скопировать
Значит, божество входит в тело пугала и принимает своё жертвоприношение.
И ещё на год от них отступают неурожай и болезни.
Ты знаешь, с каким божеством мы имеем дело?
-So a god possesses the scarecrow-- -And the scarecrow takes its sacrifice.
And for another year, the crops won't wilt and disease won't spread.
-Know which god you're dealing with?
Скопировать
- Не густо.
Неурожай и саранча в Линкольне, штат Небраска.
Быть может, это дьявольские знамения.
Not much.
Crop failure and a cicada swarm outside of lincoln,nebraska.
Could be demonic omens.
Скопировать
Быть может, это дьявольские знамения.
Или банальный неурожай и проблема с насекомыми.
Больше зацепок нет.
Could be demonic omens.
Or could just be a bad crop and a bug problem.
But it's our only lead.
Скопировать
Жил в этом доме со своими шестью дочерьми.
Это было во время упадка у него был неурожай.
Было недостаточно денег чтобы прокормить своих детей.
Used to live in this house with his six daughters.
It was during the depression his crops were failing.
Didn't have enough money to feed his own children.
Скопировать
Да!
Друзья мои, наши предки умирали с голоду не по причине неурожаев.
Голодовку нам устроил Кромвель.
Yeah!
My friends, it wasn't a famine of nature that killed our forefathers.
It was a famine by Cromwell!
Скопировать
Пестициды, другой дар нефтехимической революции, уничтожают их.
Неурожаи и голод остались в далеком прошлом.
Наибольшей головной болью сегодня... стала забота, что делать с излишками современного земледелия.
Pesticides, another gift of the petrochemical revolution, exterminated them.
Bad harvests and famine became a distant memory.
The biggest headache now... was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture.
Скопировать
Всем известно, что в каждом из маленьких городков имеется ведьма. И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
У неё стеклянный глаз, да?
It's common knowledge that most towns of a certain size have a witch if only to eat misbehaving children and the occasional puppy who wanders into her yard.
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
-Is it true she got a glass eye?
Скопировать
Вы замечали какие-нибудь погодные аномалии в этих краях?
Как видите, деревья зацвели на месяц раньше, на фермах неурожаи, дожди льют часами каждый божий день.
Она должна знать правду.
It apparently houses a new technology developed by the Nazis, one they intend to deploy against any approaching armada.
Have you noticed any odd weather patterns locally? As you can see, the trees have begun to turn months early, there are failed crops on every farm, and it rains for hours every day.
What have they created?
Скопировать
Это ренивый ласизм, и ты знаешь это.
В 2010, у них был неурожай капусты
— и цена повысилась на 400%.
That's razy lacism, and you know it.
Um, in 2010, they had a cabbage crop failure
- and the price rose by 400%.
Скопировать
Не будьте идиотом!
Их продали, когда на острове был неурожай.
Да.
You are pathetic!
We sold them years ago to feed our people.
Yes.
Скопировать
Конечно же, это всего лишь метафора, но очень яркая. Это не значит, что Бог и в самом деле умер, скорее, что Он нигде и никогда не существовал, кроме как в глубинах воображения наших предков.
служил сказкой-выручалкой, когда Его неудержимый гнев использовали, чтобы объяснить эпидемии чумы и неурожаи
Словом, наука и логика вытеснили суеверия, а это, скажу я вам, значит очень много.
This is, of course, a metaphor, but an illustrative one meaning not that God has somehow died, but rather that he never existed in the first place, other than in the depths of our forebears' imaginations.
He was a useful fairy tale in ages gone by, when his fiery anger was used to explain away plagues and crop failures, diseases and disasters, which we now ascribe to bacteria and viruses, chromosomal disorders, and plate tectonics.
In short, science and reason have supplanted superstition, and we are all the better for it.
Скопировать
Это знаки, предвестия.
Ну знаете, неурожаи, грозовые бури...
В вас когда-нибудь попадала молния?
They're signs. Omens. If you can track them, you can track this demon.
You know, like crop failures, electrical storms.
You ever been struck by lightning?
Скопировать
Мы усердно обрабатывали землю.
Я 26 лет преподавала в школе английский, чтобы прокормить нас во времена неурожаев.
Это наследие, понимаете?
We have farmed this land best we could.
I taught English at Evarts High School for 26 years to keep us afloat during the lean harvests.
It's a legacy, you see?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неурожай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неурожай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение