Перевод "нечаянно" на английский
нечаянно
→
by accident
accidentally
inadvertently
Произношение нечаянно
нечаянно – 30 результатов перевода
"Опасно хранить оружие дома или на рабочем месте".
А я вам скажу, уж лучше вас ранит кто-то закомый нечаянно, чем незнакомец специально.
Мы с Дуайтом уезжаем.
"Oh, it's dangerous to keep weapons in the home or the work place."
Well I say, "It's better to be hurt by someone you know accidentally, than by a stranger on purpose."
Dwight and I are going out.
Скопировать
Аттер и паренёк, с которым ты тут тёр намедни.
Он тут только что нечаянно наступил на ногу
Аттеру, когда я выходил из отеля.
Utter and that fella you was sitting with downstairs the other day. Wolcott?
Just now, when I was leaving the hotel...
Wolcott had accidentally stepped on Utter's foot.
Скопировать
Простите.
Это нечаянно.
Отвечай.
I'm so sorry.
That was an accident.
Answer my question.
Скопировать
Ну почему все обижают эти прекрасные цветочки...
Только кто-то другой нечаянно сбросил.
Соберите новый букет.
Why would anyone hurt such beautiful flowers...
That person didn't mean it.
Pick a new bouquet.
Скопировать
Повторяю, я не нарочно.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
Again, it was unintentional.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire?
Скопировать
Никто об этом не узнает.
И если вдруг нечаянно произойдет утечка то у нас с вами появятся большие проблемы с доверием.
Совсем не те близкие партнерские отношения, которыми мы наслаждаемся сейчас?
Nobody's ever going to know about this.
And if this story is accidentally leaked you and I are going to have a serious trust issue.
As opposed to the close, personal relationship we enjoy now.
Скопировать
Хватит шаритьcя, Джеки.
Но, Донна, ведь могла же эта куча барахла нечаянно опрокинуться.
О, нет!
Stop snooping, Jackie.
But, Donna, you know, say this pile of stuff was to get accidentally knocked over.
Oh, no!
Скопировать
Я порезал руку нечаянно!
Понятно, что нечаянно.
Вот, постой.
I cut my hand by mistake! Ow!
- Of course it was by mistake. - Ow!
Here, hold still.
Скопировать
Сегодня утром прибыли три советских представителя.
Я нечаянно подслушал их телефонный разговор с Мерсье, ювелиром.
Ваше высочество, они собираются продать их.
This morning, three Soviet agents arrived.
I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler.
- They're going to sell them.
Скопировать
Что если они совершат ошибку?
Например, нечаянно зашьют тебе дырку в заднице.
Ну, ты мне тогда прогрызёшь новую.
WHAT IF THEY MAKE A MISTAKE?
LIKE ACCIDENTALLY SEWING UP YOUR ASS HOLE?
WELL, YOU'LL JUST HAVE TO CHEW ME A NEW ONE.
Скопировать
- Из-за этого ты его убила?
Я выстрелила нечаянно.
- Чей это револьвер?
So you shot him? He scared me.
The gun went off in my hand.
-Whose was it? -Mine.
Скопировать
В смысле, сегодня тебе это не показалось волнующим?
То, как ты обработала этого Эшби кокетство, очаровательная улыбка лёгкие касания, нечаянные соприкосновения
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
I mean, didn't you find it exciting tonight?
The way you were working that guy Ashby... flirting, giving him your sweet little smile, brushing up against him, occasionally touching him, I have a feeling you were getting off on that tonight.
All I did was smile and shake my ass.
Скопировать
Нельзя казнить раба без суда и магистрата.
Я бьi не хотел, чтобьi вьi нечаянно преступили закон.
- Или вьi игнорируете закон, Планк?
A slave cannot be executed without a trial by a magistrate.
I would not have wished you to transgress a law unwittingly.
- Or do you ignore the law, Plancus?
Скопировать
Извините.
Я нечаянно! Знаю.
Ничего страшного.
Sorry.
I didn't hit it on purpose.
I know. It doesn't matter.
Скопировать
Извини.
Должно быть, закрыл нечаянно.
Ну так что?
I'm sorry.
I must've locked it by accident.
So, what's up?
Скопировать
Выпустили друг в друга кучу пуль и все мимо.
И в конце плохой парень нечаянно роняет своё оружие.
Оно падает на землю.
They're shooting bullets at each other and they keep missing.
At the end the bad guy somehow drops his gun.
It's just down there on the bottom.
Скопировать
Удовольствие для меня.
Мы уже и не чаяли вас увидеть.
Как там Монте-Карло?
Is pleasure.
We'd given you up for dead, dear?
How was Monte Carlo?
Скопировать
- Бастер прятался от Люсиль Остеро.
На одном мероприятии он нечаянно состроил ей глазки, придя туда без очков, и с тех пор Люсиль не давала
Привет, Бастер, это снова я.
I'm not hiding.
- Buster was hiding from Lucille Austero. After inadvertently flirting with her at a social event while not wearing his glasses...
Lucille had been pursuing him ever since. Buster, hi.
Скопировать
- Я туда не пойду.
- Бастер избегал Люсиль Остеро с тех пор, как нечаянно состоил ей глазки, не надев очки.
А потом случайно поставил на неё на аукционе одиночек.
- I'm not going to that.
Buster had been avoiding Lucille Austero... since he accidentally flirted with her while not wearing his glasses.
And then accidentally bid on her at a charity bachelorette auction.
Скопировать
- Что случилось?
- Я нечаянно...
- Я случайно намочил постель.
What's wrong?
- I accidentally...
I accidentally wet my bed.
Скопировать
Когда его дочь умерла в 5 лет, он нашел куклу, в точности похожую на нее.
Он назвал ее Франсин и души в ней не чаял.
Такая вот история.
When his daughter died at the age of five, he found a doll that looked just like her.
He named her Francine and doted on her.
There was a story like that.
Скопировать
Но ресницы красить не стала.
Известно ведь, что бывает, если нечаянно заплачешь.
Он предупреждён о вашем приходе.
But none of that black which lengthens the eyelashes.
She knows that tears can make a mess of it.
He knows about your visit.
Скопировать
Каким образом?
Вчера вечером я нечаянно подслушала разговор моего мужа с Ларош-Матье.
Они решили не посвящать тебя в их тайну.
How so?
I caught by chance yesterday evening some words between my husband and Laroche-Mathieu.
They agreed not to let you into the secret.
Скопировать
Но идти вслед за женщиной,- еще большее удовольствие.
Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было
Я подыскивал в уме фразу - удачную, забавную - фразу, с которой можно было начать знакомство.
But following a woman, that's even better.
I sought signs of encouragement the slightest glance that could show a hint of interest.
I prepared my blithe, funny phrases... Phrases that allowed me to meet them.
Скопировать
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Нечаянно споткнулась...
- Да, так и было.
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
You said she heard a kitten meow... and went to see what it was and accidentally missed her footing... and fell five flights to the courtyard below.
- Yes, it's true.
Скопировать
- Растяпа.
- Я нечаянно.
Полуночник.
- You all thumbs.
- I didn't mean to.
Night bird.
Скопировать
Перемещаем Ковчег Генезиса.
Я нечаянно, просто упал.
Микки, без нас они открыли бы его силой, взорвав ради этого Солнце, так что ты нам только помог.
Genesis Ark mobile.
I just fell, I didn't mean it.
Mickey, without us, they'd have opened it by force, and to do that, they'd have blown up the sun, so you've done us a favour.
Скопировать
Я испачкал вас.
Поверьте, я нечаянно.
Думаете, это легко?
Did I dirty your uniform?
This is a misunderstanding.
No way.
Скопировать
- Пол, осторожнее.
- Я нечаянно.
Как тебе?
Stop pulling her arm!
I'm not pulling. I'm helping.
Thank you. Oh! Isn't this wild?
Скопировать
Какой-то хулиган порезал мне руку. Найдите и арестуйте его.
- Простите его, он нечаянно.
- Как его имя?
All right, all right.
What's the matter here?
- Just an accident.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нечаянно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечаянно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение