Перевод "нижеподписавшийся" на английский
нижеподписавшийся
→
the undersigned
Произношение нижеподписавшийся
нижеподписавшийся – 30 результатов перевода
- Ошибаешься, друг мой.
Последний раз её видели в Афинах, убита нижеподписавшимся.
- Мило!
- Wrong, my friend.
Last seen in Athens and murdered by the undersigned.
- That's nice!
Скопировать
Так, пишите:
"Я, нижеподписавшийся,
Филипп Шаламон, директор кабинета председателя Совета министров,
Good. Now write...
I, the undersigned,
Philippe Chalamont, cabinet secretary to the prime minister,
Скопировать
Пишите.
"Я, нижеподписавшийся, Гвидо Орефиче...
-...подаю прошение на открытие..."
Take note.
I, the undersigned, Guido Orefice...
- am applying to open...
Скопировать
Сначала скажи, сколько денег я им оставляю.
Я, нижеподписавшийся, Квентин Кассавиус, в здравом уме и твердой памяти, заявляю свою последнюю волю
Настоящим завещаю ...
First tell them how much money I'm Leaving.
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last will and testament.
I hereby bequeath to ...
Скопировать
...месье Перье, исполнитель.
Зафиксировано вышеупомянутым нотариусом в вышеупомянутой комнате и подписано завещателем в присутствии нижеподписавшихся
Добавьте, что я хочу быть погребен в церкви Сен-Этьен-дю-Мон, в Париже.
"... name Mr. Périer executor.
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662."
In addition, I want to be buried in the church of Saint-Etienne-du-Mont, in the city of Paris.
Скопировать
Вы знаете, что маркиза решила сделать иной выбор?
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома.
Просит объявиться отца её ребенка. Как вы думаете, он найдется?
You should know that the marquise is about to choose someone else.
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
The father of the child... do you think the man will appear?
Скопировать
Королевский прокурор потребовал от жандармерии усиления поисков.
Сегодня, 2 июля 1835 года, в пять часов утра, я, нижеподписавшийся сержант Ле Куртуа из Ланганри, заявляю
Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей.
The King's Prosecutor requests the police to activate their search.
Today, 2 July 1835, at 5:00 a.m., I, the undersigned Sergeant Le Courtois of Langannerie do declare that on a road in Langannerie, we encountered a suspicious individual.
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins.
Скопировать
Я пошлю людей к плотине.
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
Жан запер дверь.
I'm sending men to the weir.
I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer.
Jean locked the door.
Скопировать
Мадемуазель, я хочу дать показания. Мне не привыкать.
Я, нижеподписавшийся, Виктор Вотье, в ночь с 7-го на...
Виктор.
Mademoiselle, I want to testify.
I, the undersigned, Viktor Vauthier, in the night of the 7th...
Victor.
Скопировать
- Да, слушайте, я прочту.
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома.
Просит объявиться отца её ребенка.
Yes. Listen to this. It's all here word for word.
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
The father of the child she is bearing is asked to report himself.
Скопировать
- Господин комиссар, раз уж я здесь, могу Я оставить заявление? - Нет.
Нижеподписавшийся хочет обвинить всю семью в краже с отягчающими обстоятельствами.
Почему с отягчающими?
- Since I am here, can I make an accusation?
I hereby want to denounce my family of aggravated robbery.
Aggravated? Why aggravated?
Скопировать
Он был заперт в подземелье.
Мы, нижеподписавшиеся, Эскироль, глава медицины Шарантона,
Орфила, декан парижской Школы Медицины,
He was locked in a dungeon.
We, the undersigned, Esquirol, head of medicine at Charenton,
Orfila, Dean of the Paris School of Medicine,
Скопировать
Этот человек принадлежит своему низкому виду, я как представлю, из какой грязи и мерзости он должен вылезти сейчас.
Нижеподписавшаяся... Сообщает..., что после... обследования... обнаружилось, что она...
Уже вернулись?
Wherever i imagine he is, he could only have sprung from the blackest and filthiest mire where he belongs.
The... undersigned... declares... count!
Back already?
Скопировать
Да, у Масулье, но я не смог придти.
"Я, нижеподписавшийся, заявляю, что я не еврей и что, насколько мне известно, ни мои родители, ни их
Ну, как?
I couldn´t make it. We´ll meet again.
"I hereby declare I am not Jewish... and to the best of my knowledge... my parents or grandparents are not Jewish."
How did it go?
Скопировать
Так я никогда не успею к себе в кабинет! Ты никогда не успеваешь.
В соответствии со статьями л-162-3, л-162-4, л-162-5 медицинского кодекса, я, нижеподписавшийся Бруно
...доктор медицины, удостоверяю, что мадам Полина Кассер, ..
You are never on time.
"In compliance of the article L. 162-3, 4 and 5 of Health Code,
"Undersigned Bruno Sachs assures that Pauline Kasser..." Job?
Скопировать
Наконец-то нашел! Итак, если все готовы, мы можем начать.
В присутствии мэтра Деляфосса, нижеподписавшегося нотариуса, здесь собрались, ввиду будущего брака между
и мадмуазель Валентина Жюли Мари Вильфор, незамужняя, несовершеннолетняя, будущая супруга,
Here we are.
In preparation for their marriage today appear Franz Alphonse Christian dEpinay officer bachelor future husband acting on his own behalf.
And Mademoiselle Valentine Julie Marie de Villefort Minor his future wife.
Скопировать
Я напишу жалобу.
Пишите: "Я, нижеподписавшийся..."
Вот те на!
I'm filing a complaint.
Write, "I, the undersigned..."
What a wallop!
Скопировать
И если вам нравится, то что вы уже услышали, подходите и подписывайте петицию, которая гласит:
"Мы, нижеподписавшиеся, хотели бы услышать Кэмпбелла Бейна и Рэди-Эдди МакКенну в их собственной программе
И сделайте из нас первых ди-джеев в истории, которые стали профессионалами по желанию публики.
And if you like what you've heard so far, then come and sign the petition which says,
"We, the undersigned, would like Campbell Bain and Ready-Eddie McKenna "to be given their own show on local radio."
And make us the first DJs in radio history to go professional by popular demand.
Скопировать
Сядь.
Около 11.30... 28 сентября... 1967 года... в этот участок к нижеподписавшемуся пришел человек, назвавшийся
Родился 10 января 1930-го года.
Sit down.
At about 11.30 PM... on September 28... 1967... in this precinct, and before the undersigned... comes a person who claims to be Fernando Serra Pardo... born in Bilbao.
Born on January 10, 1932.
Скопировать
Клятва "нет сексу" квартиры 4D прямо здесь:
"Мы, нижеподписавшиеся, клянемся никогда не заниматься сексом c нашей соседкой Джессикой Дей не считая
- Что?
The apartment 4D no-nail oath right here:
"We, the undersigned, "Agree never to nail our roommate Jessica Day "unless the sex can be parlayed into a business that provides for all parties involved."
- What?
Скопировать
Да...
Я, нижеподписавшийся, являюсь председателем избирательной комиссии округа Стентонфорд и Хершэм, и сейчас
Финч, Саймон Артур.
Yeah...
(TV) I, the undersigned, being the returning officer for the Stentonford and Hersham constituency, hereby give notice that the total number of votes recorded for each candidate at the election is as follows.
Finch, Simon Arthur.
Скопировать
- Я не читал мелкий шрифт.
"Если один из нижеподписавшихся "завалит" особь женского пола, в таком случае все должны будут "завалить
- Что? !
- I didn't read the fine print.
"If one of the undersigned nails said female, well, then all must nail her."
- What?
Скопировать
Вот, нашла.
"Условия этого контракта недействительны до тех пор, пока нижеподписавшаяся сторона и артист не будут
И что это значит? Если вы не поженитесь, ты ничего не получишь.
Here it is.
"the terms of this contract will not be binding "until such time as the undersigned And the artist are legally joined."
It means if you don't get married, you get bubkes.
Скопировать
ЧТО будешь стараться.
"Мы, нижеподписавшиеся, подтверждаем,
ЧТО вышеозначенное ЗДЗНИБ, расположенное по адресу ул. Теофиля Готье дом 24,
Promise me you will study.
"We, the undersigned, hereby confirm
"that the building mentioned in reference "located at 24 A Théophile Gautier Street
Скопировать
Начали. Пишите, пишите.
Я нижеподписавшийся, Кристиан... - Барнье...
- Признаю... Являюсь отцом... - Шестьдесят пять миллионов...
So, you write!
"I, the undersigned Christian Barnier...
...acknowledge that I am the father of 64 millions awaited by Miss Barnier."
Скопировать
И я сейчас же составлю бумагу.
Я, нижеподписавшийся, Мезаре, обязуюсь,
обязуюсь полностью отремонтировать... Спасибо.
And I'll sign right away.
I, the undersigned...
agree to perform the restoration from floor to roof...
Скопировать
Напишите своё заявление для нас.
"Нижеподписавшийся" имя, фамилия, живу в Бухаресте, дата рождения...
И так далее.
Write a statement for us.
"The undersigned", name, surname, living in Bucharest, born on the date...
And so forth.
Скопировать
"Совету директоров футбольного клуба Дерби Каунти.
Мы, нижеподписавшиеся игроки, единодушны в нашей поддержке и нашем уважении к мистеру Клафу и мистеру
Мы просим восстановить их в должностях главного тренера и помощника тренера."
"To the directors of Derby County Football Club.
We, the undersigned players, are unanimous... in our support and respect for Mr. Clough... and Mr. Taylor.
And ask that they be reinstated... as manager and assistant manager with the club."
Скопировать
Тогда, если вы еще хотите, я согласен, и прямо сейчас.
Я, мадам Дарго, парижский нотариус, нижеподписавшаяся в присутствии мадмуазель Жани Шарон и месье Брюно
проживающего по бульвару Бельвиль, дом 102, в 19-ом округе Парижа, родившегося 30 марта 1973 года, записала с его слов завещание в присутствии вышеуказанных свидетелей:
If you still want, I accept. We do it now.
Maitre Dargot, Notary public, in the presence of Jeannie and Bruno Charron, witnesses as required by articles 971 and 972 of the civil code, chosen by the requester, Mr Romain Brochant, single, photographer,
born in Paris, Mars 30th, 1973, has received the following will: the requester, sane of mind according to notary and witnesses, dictated the will as follows:
Скопировать
Держи себя в руках.
Если не ошибаюсь, то нижеподписавшийся выиграл все встречи нокаутом.
Мигель... ну с чего ты взял, что с Розарио ты останешься незамаранным?
Keep yourself in their hands.
If I'm not mistaken, the undersigned, winning all by knockout of the meeting.
Miguel... Well where did you get that from Rosario nezamarannym you stay?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нижеподписавшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нижеподписавшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение