Перевод "ноша" на английский

Русский
English
0 / 30
ношаburden
Произношение ноша

ноша – 30 результатов перевода

Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me!
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Скопировать
Я должен был носить пыльник.
Нет, я ношу пыльник.
И точка.
I should be wearing the duster.
That's the bottom line. No, I'm wearing the duster.
That's the end of it.
Скопировать
Джейк?
Эта бомба... это теперь наша ноша.
А что будет дальше... это на твоей совести.
Jake ?
This bomb... it's our burden, now.
Whatever happens next... that is gonna be up to you.
Скопировать
Это был самый подходящий момент для поиска ассистента.
Нет, я не ношу коробки.
Я мечтаю о карьере на подиуме.
There was no better time I could think of to hire an assistant.
I do not lift boxes.
Yeah, definitely, no. I would love a career in fashion.
Скопировать
Для тебя они либо подарок.
Либо ноша.
Или вторичный продукт реального выбора.
'They're your gift.
Or your burden.
'Or a by-product of the real choice.
Скопировать
Еще один вопрос.
Я не ношу кеды.
Понимаю.
She only wears them at the crime scene, Isobe.
Why did you make me say that?
Shut up!
Скопировать
Плечи приготовь..
К тяжкой ноше.
Крепче за портфель держись,
Prepare for battle
Shoulder your burdens
With files in hand and firm resolve
Скопировать
- Он сломал всех нас.
Это часто бывает тяжелой ношей.
Но Якоб, ты можешь просто решить, что ты не в состоянии больше переносить это.
- He's breaking us all.
- Things are often difficult.
You can decide never to go through this again.
Скопировать
Зачем тебе жить одному, когда можно пойти со мной домой?
Дай мне нести эту ношу.
Я буду рада.
Why should you fend for yourself when you can just come home with me?
Let me shoulder the burden.
It would be my pleasure.
Скопировать
Бри, куда ты?
У ношу домой шампанское и мои стареющие яйца.
Что не так?
Bree, where are you going?
I'm taking my champagne and my aging eggs, and I'm going home.
What's wrong?
Скопировать
Ммм, я готова сделать все, чтобы тебе помочь, бабушка.
Я ношу белое после рабочего дня.
- Рори?
Um, whatever I can do to help, grandma.
I wear white after labor day. - Rory?
- I'm a rebel.
Скопировать
Я по-прежнему живу в его квартире, хожу по тем же больничным коридорам,
Ношу ту же форму, и это тоже не трудно.
Я здесь.
I still live in his apartment, I walk the same halls of this hospital,
I wear the same scrubs, and even that is not difficult.
This is where I am.
Скопировать
- Нет.
Это не ноша, это подарок,
дети вырастают и перестают верить в Санту, мы будем верить всегда.
But knowing it isn't a burden.
It's a gift.
Most kids stop believing in Santa when they grow up. But I get to believe in him forever.
Скопировать
И, эээ...
Потому что папа застрял в этой "я-ношу-тент" штуковине. И он подходит к Папамобилю.
Никто не знал а он Папамэн, Папамэн...
And, er, it's...
Because the Pope has got stuck in that I'm-wearing-a-tent thing and he goes round in a popemobile, the only other person who does that is Batman - in the Batmobile.
# Cos he's Popeman, Popeman
Скопировать
- Прошу. - Спасибо.
Обычно я не ношу с собой портфолио, но она меня заставила.
И хорошо, что заставила.
- Here we are.
- Thank you. I don't usually travel with my portfolio, but she made me bring it.
I'm glad she did.
Скопировать
Я сама точно не знаю.
Но Шила ещё никогда не была так счастлива. Вот я и решила посмотреть, что здесь происходит.
Давайте начнём.
Well, I don't know for sure myself.
But Shelia has never been happier, so I wanted to see what it was all about.
Let's get started.
Скопировать
— Да что я, как ВЫ?
Ношусь как в угаре.
Сын должен был привезти кофе или передать горничной, чтоб привезла.
How are you is more the point.
I'm running around crazy.
My son was supposed to get coffee, or tell the maid to. It's the one thing I have to have.
Скопировать
- Что я должен делать?
- Избавься от своей ноши.
Хорошо.
- What do I do?
- Release your burden.
OK.
Скопировать
Не беспокойся.
Всегда сам ношу чемодан.
Хуанг, приготовь комнату для Жанга.
No, don't worry.
I've always carried my own bags
Huang, tidy up the study for Master Zhang to stay in.
Скопировать
Кто говорит мне, что я очаровательный, даже когда я дерьмово выгляжу.
Кто мановением мизинца может поднять мой дух, даже если на мне ноша в триста фунтов.
Я люблю тебя, Эммет Ханикатт.
AND STILL HASN'T RUN AWAY. WHO TELLS ME I'M ADORABLE WHEN I LOOK LIKE SHIT.
WHO, WITH HIS LITTLE FINGER,
CAN LIFT MY SPIRITS EVEN WHEN THEY WEIGH 300 POUNDS. I LOVE YOU, EMMETT HONEYCUTT.
Скопировать
Да, знаю.
Ношу теперь классический стиль.
Подходит под Шанель. Да.
Yeah, I know.
I'm going for a more classic look.
- Goes better with Chanel.
Скопировать
-Мне стыдно говорить.
Я их не ношу.
-Нет, чек на твою еду.
I'm ashamed to tell.
I'm not wearing any.
No, check on your food.
Скопировать
Я уже взрослый.
Я ношу длинные штаны.
Я гуляю с девушками.
I'm a big boy now.
I wear long pants.
I go out with girls.
Скопировать
Вынь руку из кармана.
Ты знаешь, я никогда не ношу оружие.
Брось бутылку.
Take your hand out of your pocket.
You know I never carry a gun.
Drop that bottle.
Скопировать
Я вижу твоё беспокойство.
Нести тяжёлую ношу
Бывает нелегко....
I know how worried you are.
For to tote the weary load
No matter, 'twill never...
Скопировать
- Пустяки.
Ложь - такая тяжелая ноша.
Ложь...
- It's nothing.
Telling lies is such a heavy weight to bear.
Lies...
Скопировать
Ещё несколько дней
Эту ношу нести
-Вы не видели--?
Just a few more days
For to tote the weary load
- Have you seen...?
Скопировать
Не волнуйтесь.
Я просто хочу сказать, что не ношу пистолет.
Будь у меня пистолет, то один из нас был бы ранен.
Don't get excited here.
I was just tryin' to tell ya that I ain't got any guns.
See, if I woulda had a gun there... why, one of us might have got hurt, and it might have been me.
Скопировать
- Подарок на Рождество?
- Да, всегда ношу его с собой.
Никогда не знаешь, когда вляпаешься.
Something you got for Christmas?
Yeah, I always carry it.
I never know when I'm gonna run into a piece of cheese.
Скопировать
- Это невозможно.
Этот костюм я ношу по воскресеньям, когда ваша лавка закрыта.
Но я предлагаю вам вот что:
- No, that won't work!
I'm wearing the suit only on Sunday, and on Sunday you're closed!
But now let me make a suggestion:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ноша?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ноша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение