Перевод "обручать" на английский

Русский
English
0 / 30
обручатьbetroth become engaged exchange rings in betrothal
Произношение обручать

обручать – 30 результатов перевода

Разумеется.
Обручается раб Божий Константин рабе Божьей Екатерине.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
Of course.
God's servant, Konstantin, plights his troth to God's servant, Yekaterina.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Скопировать
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
Обручается раба Божья Екатерина рабу Божьему Константину.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
God's servant, Yekaterina, plights her troth to God's servant, Konstantin.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
Скопировать
Это правда'?
Обручается раб Божий Иоанн рабе Божьей Параскевье.
Имеешь ли желание благое и непринужденное'?
Is it true?
God's servant Ioann plights his troth to God's servant Paraskeviya.
Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will?
Скопировать
- Да, пошли!
Ты ведь не каждый день обручаешься.
- Давай.
- Yes, come on!
How often do you get engaged?
- Come on.
Скопировать
Знаете, так часто бывает.
- Это с ним ты обручалась?
- Дуайт!
- Oh, you know. The usual sort of thing.
is that the one you were engaged to?
Dwight.
Скопировать
Идея раздельного проживания очень странная.
Вы как будто обручаетесь, чтобы жить в разводе.
"Мы попытаемся быть не вместе.
The concept of being separated is strange.
It's like you're engaged to be divorced.
"We're gonna try and make not being together work.
Скопировать
Надеюсь, ты будешь очень счастлив, Чаффи.
Не могу сказать, что Полин была самой лучшей из тех, с кем я обручался...
Может, хватит болтать об этом обручении?
- Wonde_ul. I hope you'll be very happy.
Pauline's the lightest girl I've ever been engaged to.
I wish you'd stop harping on about that engagement.
Скопировать
пока смерть не разлучит нас.
Этим кольцом я обручаюсь с тобой.
Кажется, есть такая традиция – жених дарит подарок шаферу.
till death us do part.
With this ring, I betroth myself to you.
I believe it's traditional for the groom to give a gift to the best man.
Скопировать
О! Из головы вон.
Да я обручалась.
А? а!
The kiss.
- Where have you been?
- I was getting engaged.
Скопировать
Это как?
Обручаются, кто потом женится.
Нет. А ты бы хотела?
- What's that?
- Why, engaged to be married. No.
- Would you like to?
Скопировать
Здесь для тебя почта.
Я начинала с удерживания обруча в "Удивленных Собаках" Миллера.
Я всегда могу вернуться к этому.
Here's some mail for you.
Well, I started out holding the hoops for Miller's Wonder Dogs.
- I guess I can always go back to it.
Скопировать
У меня есть родители, чтобы давать мне советы.
Они вас обручают с тем, кого вы не любите, кто вас не заслуживает; они это знают, но тем не менее сделали
Я еще не сказала своего последнего слова.
But I have parents to advise me.
They want to marry you to someone you don't love, who doesn't deserve you, they know it, but they go through with it all the same.
I haven't said my last word yet.
Скопировать
Наденьте ей на третий палец и повторяйте за мной:
- Этим кольцом я обручаюсь с Вами.
- "Этим кольцом я обручаюсь с Вами."
Place it on her third finger and repeat after me:
- With this ring I thee wed.
- "With this ring I thee wed".
Скопировать
- Этим кольцом я обручаюсь с Вами.
- "Этим кольцом я обручаюсь с Вами."
Властью, даденой мне нашим государством...
- With this ring I thee wed.
- "With this ring I thee wed".
Then with the authority vested in me by our sovereign state...
Скопировать
Вот он красавец - это да.
Я знаю, что вы сегодня обручаетесь.
Да.
He is handsome.
I know you're getting engaged today.
Yes.
Скопировать
Иди.
Обручайся, женись на этой Нежински, или как там ее.
И будь счастлив.
Go.
Be engaged, get married to Nijinsky or whatever her name is.
Have a nice life.
Скопировать
Ты все еще хочешь пожениться?
Я не хочу обручаться с человеком, который не верит в "жили долго и счастливо".
Я хочу это исправить.
Do you still want to get married?
I don't want to be engaged if you can't conceive of happily ever after.
I'm willing to work on it.
Скопировать
- Иисус.
- Она обручается с младенцем?
Удачи. - Мы все так поступаем.
That's the baby Jesus.
She's marrying a baby? Good luck.
We all do.
Скопировать
Не знаю почему тебя удивляет, что он расстроен.
Зачем надо было обручаться?
И зачем надо было говорить об этом отцу?
I don't know why you're surprised he's upset.
Why did you have to get engaged?
And why did you have to tell your father?
Скопировать
Кольцо.
"Обручаю тебя этим кольцом."
Обручаю тебя этим кольцом.
The ring?
"With this ring I thee wed."
"With this ring I thee wed."
Скопировать
"Обручаю тебя этим кольцом."
Обручаю тебя этим кольцом.
Да не разлучит никто сердца, соединённые Господом.
"With this ring I thee wed."
"With this ring I thee wed."
"Those whom God has joined together, let no man put asunder."
Скопировать
Боже.
Сегодня ты обручаешься.
Да.
My God.
You're getting engaged tonight.
Yeah.
Скопировать
Ты прав.
Просто, когда твой лучший друг обручается, начинаешь думать обо всех этих штучках.
Я думал, я твой лучший друг.
You're right.
I guess it's just, your best friend gets engaged, you start thinking about that stuff.
I thought I was your best friend.
Скопировать
- Сюрприз!
Ты обручаешься!
- Что?
- Surprise!
You're getting engaged!
- What?
Скопировать
Мы счастливы.
Ты не обручаешься, если счастлив!
Какой смысл?
We're happy.
You don't get engaged when you're happy!
You do it when your back's against the wall and there's no way out... like if the girl's pregnant.
Скопировать
Помолвка еще не женитьба.
Люди постоянно обручаются.
Как ты вообще можешь говорить, что ей было лучше с тёмными волосами?
Engaged isn't married.
People get engaged all the time.
Ah, how can you possibly say she looked better with the dark hair?
Скопировать
Теперь, сын мой, мы приближаемся к городу-Дис в пределах его живут законопослушные граждане
Проклятые из Дис радуйтесь, своему Господу, Люциферу он обручается с чистой душой Беатриче!
Поистине это будет браком между Небесами и Адом
Now, my son, the City of Dis draws near, housing its solemn citizens within.
Damned of Dis rejoice, for your lord, Lucifer, is betrothing the pure soul, Beatrice.
Truly this will be a marriage of Heaven and Hell.
Скопировать
Просто я такой финт отмочил.
Обручалась она с адвокатом, а вышла замуж почему-то за копа.
Несмотря на то, что сказал священник, брак - не святой союз, это постоянные переговоры.
I threw her a big curveball.
Get engaged to a lawyer, suddenly you're looking at marrying a cop.
In spite of what the priests say, marriage isn't a contract, it's an ongoing negotiation.
Скопировать
Это то, что я сказал, но я не это имел ввиду.
Это значило, не обручайся.
Я хотел спровоцировать тебя на помолвку.
That's what I said, but that's not what I meant.
What I meant was don't get engaged.
I was daring you to get engaged.
Скопировать
Это было кошмарно...
Кстати, ты слышала, что Брук и Джулиан обручались?
Боже.
And it was just really bad.
Speaking of which, Did you hear brooke and julian got engaged?
Geez.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обручать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обручать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение