Перевод "озвучка" на английский
Произношение озвучка
озвучка – 30 результатов перевода
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране, ...на этот раз без озвучки
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Скопировать
Предстояпи МОНТЗЖ И ОЗВУЧКЗ.
На озвучке был сложный момент,
КОГДЗ Я ОТХОЖУ ОТ ИВЫ И говорю, ЧТО посмотрим.
It had to be edited, it didn't have sound yet.
The hardest thing I had to do in overdubbing
was the scene where I walk away from the willow and say, "We'll see".
Скопировать
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
- Спорим, что британская озвучка классная?
Сколько времени? А-а. Девять.
We could get videos of the sights get a VCR in our hotel room and never have to go outside! -If we do that, we've got to rent Die Hard.
-I bet the British version is good!
Nine.
Скопировать
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Ночь за ночью идут изматывающие сеансы озвучки.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Animation started telling stories and then became movies.
Night after night, maddening animation ADR sessions are being held.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
Скопировать
Можно госпожу Сидзими?
Ты подумал, что скажут монтажеры и парни с озвучки?
Мне-то пофиг, валяй.
Is Ms. Shijimi available?
First of all, think of what the sound effects people and editors will say.
It's always me, come on.
Скопировать
Героя рисуют несколько аниматоров, их не волнуют небольшие различия.
Обычно героя озвучивает один человек, но из-за непредвиденных ситуаций озвучка может меняться.
Вот загадка!
A character is drawn by multiple animators and does not bear the slightest resemblance.
Yet, as long as its voice is performed by the same person or even if voice talents change in an emergency situation the existence of that character is unquestioningly identified.
What a mystery.
Скопировать
Срок даю 3 дня, считая сегодня.
Организуй людей, чтобы завтра начать озвучку.
Можно задать вопрос?
Delivery is 3 days from today.
Make arrangements so the ADR can take place as soon as tomorrow.
May I ask you a question?
Скопировать
Затем смонтируем и вставим!
Картинку синхронизируем по звуку, поэтому озвучку будем делать без видео!
- А раз нет видео - не нужен и монтаж!
We're gonna replace 'em all with negative-cutting is done, of course!
We'll pick up the timing from the magnetic and synchronize pictures to the sounds on the sheet, so the ADR won't require any pictures!
So we won't need any film, and therefore there's no editing!
Скопировать
Не сработал будильник?
Нет, я была на озвучке.
Зачем ты берешься за любую работу?
Your alarm clock?
No, I was dubbing.
Must you grab every offer?
Скопировать
Зачем ты берешься за любую работу?
Ты играешь в театре, так что оставь озвучку для своих безработных подружек.
Но ей тоже нужна работа.
Must you grab every offer?
Can´t you leave the dubbing jobs to those who need work?
She needs it.
Скопировать
Я должна идти.
Увидимся на озвучке?
- С радостью.
I must go.
Want to see a dubbing?
- Could I?
Скопировать
Включается автоматически. Это очень важно...
Это пробы озвучки для принцессы Гвендолайн.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
An automatic switch-on...
These are the preliminary voice runs on Princess Gwendolyn.
All comments should be directed to Jack Taylor no later than Thursday.
Скопировать
Кого-то честного или женщину, от чьих моральных принципов не задрались бы брови в суде Калигулы.
Она достала мне три работы с закадровой озвучкой.
Может она и гадкая, но помогает мне заработать на пропитание.
Someone who's honest or whose ethics would've raised eyebrows in the court of Caligula.
She's got me three voice-over jobs.
She may be shifty but she helps me put food on the table.
Скопировать
Просто скажи, что я такой же смешной, как и ты.
Я бы и хотел так сказать, но кто делает все смешные озвучки?
Ларошфуко однажды сказал...
I just wish that you could say that I'm as funny as you are.
I wish I could say that, too, but who does all the funny voices?
La Rochefoucauld once said...
Скопировать
Никогда не знаешь.
У меня сегодня были пробы на озвучку.
Думал, ни за что не получу роль.
You never know.
I had a voice- over audition today.
Thought I'd never get it.
Скопировать
Это возмутительно.
Эта видеоигра никогда бы не стала успешной без моего голоса в озвучке.
Я заслужила оплату.
It's ridiculous.
Tracy's video game never would have worked without my voice acting.
I deserve to get paid.
Скопировать
Теперь они думают, что могут забрать мои с трудом заработанные деньги.
Ну если мы посмотрим, как обычно оплачивается озвучка...
Лиз сказала, что в нынешей Америке труднее быть женщиной, чем черным мужчиной.
Now they think they can take my hard-earned money.
Ay, well, if we look at how voice actors are normally compensated--
Liz says in this day's America, it's harder to be a woman than a black man.
Скопировать
Бун, ты флагман
Джозефина, используй свой раздражающий голос для озвучки флагмана
Пошел!
All right, Boon! You're the mother ship.
Josephine, use your annoying voice to make the mother ship sound.
Go!
Скопировать
А ты как поживаешь?
В основном озвучка. Да ты что?
Как так?
What's going on with you?
Oh, you know, keeping busy, voice-over work mainly.
Really, how did that happen?
Скопировать
Лью.
перевод и озвучка от av1 при участии hrun_morzhov
Bon soir, guten abend, guten abend, guten abend, guten abend, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать, willkommen, vient de nous на QI, где сегодня, наконец, пришло время Давно Потерянного шоу.
Lew.
Lew! Lew!
Goooood evening, and welcome to QI, which tonight is a veritable Liblabble.
Скопировать
Так что, если простишь, мне нужно найти кучера и лошадь.
перевод и озвучка подготовлены av1
А теперь повторяй за мной.
So, if you'll excuse me, i have to go see a man about a horse.
¶ oh, woman ¶
All right,repeat after me.
Скопировать
Так не бывает в мультиках.
Занимайся озвучкой.
А мы отвечаем за мультипликацию. Да.
We'll be in charge of the bodies and motion.
–I need you to say this:
"I'm gonna piss on the graves of your ancestors."
Скопировать
Ты с нами?
Там еще будет один разведенный парень из озвучки.
Я... я себя неважно чувствую.
You in?
Legally separated sound guy's gonna be there.
I-I don't feel well.
Скопировать
Слезай оттуда!
Хосейни, пошли делать озвучку.
Это было круто.
Shireen!
Oh, my God, are you okay?
That was awesome.
Скопировать
Showtime представляет Премьера четвёртого сезона Блудливой Калифорнии.
Субтитры подготовлены Timka, за озвучку спасибо Jimmy_J
- Домой, ебонат.
Californication s04e01 preair 'Exile On Main St.'
Special thanks to and the Moodies Team.
- Home, Skips.
Скопировать
Я пытался подзаработать... сняв документалку "Марш Диких Уток"... чтоб мы были грешниками.
В идеале нудна еще озвучка от Моргана Фримэна... (Он озвучивал "Марш Пингвинов")
который скажет... которая насилует дохлую товарку прямо в дохлую жопу... как жизнь".
I've been trying to raise money to make a documentary film called March Of The Mallards which will prove that nature wants us to be evil.
And ideally I'll have that with a voiceover from Morgan Freeman... going... (IMPERSONATES MORGAN FREEMAN) "There goes that little mallard,
"raping that dead mallard... "...in his dead ass... "...in a dance as old as time."
Скопировать
С 1/6 силой тяжести, можно работать и халявить одновременно.
Это как быть актёром озвучки.
Так что вы, носом дышащие, хотите посмотреть настоящую лунную культуру, тогда приходите на сегодняшний бой бабочек.
With one-sixth gravity, you can work and be lazy at the same time.
It's like being a voice actor.
Say, you nose-breathers want to come see some real moon culture, come on down to the butterfly derby tonight.
Скопировать
Твоё канадское лопотание такое невнятное, что я ни слова не понимаю.
Должна быть видеоинструкция с озвучкой получше.
"Как собрать складную кровать...
Ooh! Your canadian voice is so dull, I can't understand a word you're saying.
There's got to be a video with a better voice.
"How to build a Murphy bed...
Скопировать
ћы пытались позвать "ома 'энкса, но это слишком дорого.
ѕоэтому мы использовали реальных участников событий дл€ озвучки самих себ€.
јга, и у мен€ это тоже получилось очень даже неплохо.
We tried to get Tom Hanks, but he's too expensive.
So we used the people involved for their own voiceover.
Yeah, and I nailed that too.
Скопировать
Не, я тут ещё побуду.
Мне нужна работа в озвучке для поддержки моей зависимости к покеру.
Злобный Стьюи?
No, I'll be around.
I need these voice-over checks to support my gambling addiction.
Evil Stewie?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов озвучка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы озвучка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
