Перевод "парковый" на английский
Произношение парковый
парковый – 30 результатов перевода
Моя жена будет очень рада с вами познакомиться.
Да, мы живем на Парковой улице, дом 17.
Полковник с женой скоро будут.
- Next Friday, then. My wife will be delighted to meet you.
We live at 17, rue du Parc.
The masters won't be long.
Скопировать
Работатет только для одного магазина. Своего зятя, Петри.
Угол Парковой и 59-й улицы.
- Большое спасибо. Еще увидимся. - Да.
What he doesn't want is a reputation for letting his women do what they please.
What do you want?
For her to stop acting like she's from some primitive tribe.
Скопировать
- Мы его уже раскололи.
"Я спал на парковой скамейке". Ну, в самом деле!
Что вы с ним так мягко?
- We already had him.
"I was sleeping on a park bench." I mean, my ass!
You're playing it soft.
Скопировать
Грузовик нашли в границах округа, и я согласовываю работу полицейских Санта-Моники,
Лос-Анджелеса, шерифа округа, управления парков и развлечений, дорожного патруля, служб окружного прокурора
Береговое руководство команде-1.
Truck was inside the county green line, so I co-ordinated with the SMPD, BHPD,
LAPD, sheriff of Los Angeles County, Parks and Recreation, Highway Patrol, district attorney's office and US Naval Shore Patrol.
Beach leader to team one.
Скопировать
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens... parks and outlying buildings of Mr. Herbert's Property.
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Скопировать
Что?
Джеффри работает в Парковом Управлении.
Почитай письма, которые он пишет.
What?
Jeffrey works for the Parks Department.
You should read the letters he's written.
Скопировать
Дрисколы хотели надгробие.
У нас кладбище паркового типа.
Трава, оградки, все дела.
The Driscolls wanted a headstone.
We have a park-type cemetery...
plaques level with the grass.
Скопировать
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой:
его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
Безразличие бесполезно.
But you are such a negligble speck, and the world is such a big word:
to walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Indifference is futile.
Скопировать
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
Возможно, он был наименее характерным из парковых ландшафтов и его очарование проявлялось в самое неподходящее
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings.
It was the least characteristic of the garden's viewpoints... and was most powerful at the least advantageous times of day.
And that is why, with your permission... I would like, if I may... to attempt to accomplish that drawing this afternoon. That is, if you have no objection.
Скопировать
Название улиц тоже не отличается разнообразием.
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной, 3-й
Красиво, не правда ли?
Names of the streets are not too inventive either.
What city doesn't have a 1st Sadovaya or a 2nd Zagorodnaya, a 3rd Factory St., a Park St., an Industrial St., or a 3rd Constructors St.?
Sounds romantic, doesn't it?
Скопировать
Едва лишь за ним закрылась дверь, вы стали прислушиваться к звуку шагов в маленькой гостиной, разделяющей ваши комнаты, но ничего не разобрали, не услышали и хлопанья других дверей.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене.
Once the door shut, you listened for footsteps in the adjoining sitting room, but you heard nothing. Nor did you hear any doors open or close.
The easiest way to the shooting gallery is through the terrace along the rear of the hotel.
But without opening the window, you can't see that space at the foot of the wall.
Скопировать
Однако,
Элизабет похоронена там снаружи, на парковом кладбище.
А остальные?
Yet,
Elisabeth is buried over there, in the park cemetery.
And the others?
Скопировать
И будет всегда - особенный ангел, хранящий меня и моё.
- Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй.
- Ты и есть.
I'll always have it-- a very special angel who watches over me and mine.
You talk like I'm one of those statues in the park.
You are.
Скопировать
Первым делом, съездить домой.
Славный городок в окружении парковой зоны.
Помните, я говорил, что у меня было две лошади?
Well, for one thing, go home.
Nice little town with 50 miles of parkland around it.
Remember I told you I had two horses?
Скопировать
В прошлый раз, ты выглядел растрёпанным.
Прикольно, что может сделать парковая аллея, если остаться там подольше.
Парки - для очень богатых, или очень бедных.
Last time I saw, you looked like something stuffed with straw.
Funny what a park bench will do if you stay long.
Parks are for the very rich or the very poor.
Скопировать
Согласно этому, его имя Луис Тулли.
Живет на центральной Парковой, на западе.
Не хотели бы кофе, Мр. Тулли?
According to this, his name's Louis Tully.
Lives on Central Park West.
Do you want some coffee, Mr. Tully?
Скопировать
Да, в детстве я здесь ездил верхом.
Парковая зона не такая красивая, как возле крупных городов, но...
Это Мохаве.
Yeah, I used to ride through here when I was a kid.
Not as pretty as some of the parks around the big cities, but--
That's Mojave.
Скопировать
Ну, для начала отправлюсь домой.
Приятный городок в окружении парковой зоны.
Помнишь, я рассказывал, что у меня есть две лошади?
Well, for one thing, go home.
Nice little town... with 50 miles of parkland around it.
Remember I told you I had two horses ?
Скопировать
Первый раз – всегда полный ужас.
Парковый сторож отымел меня у себя в сарае.
Я орал.
First times always a disaster.
Local park keeper had me in his shed.
I cried.
Скопировать
Четырёхмерной загогулиной космической неизбежности.
Сверните как можно скорее с Парковой и поезжайте на Медисон.
Меня забросило туда.
A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability.
Okay, you know what, get off Park as soon as you can, and then go up Madison.
I was supposed to go back.
Скопировать
Кого-нибудь из мелочи.
Парковых щипачей, не состоящих в профсоюзе.
Сколько?
No one important necessarily.
Back alley thieves, with no affiliations.
How many?
Скопировать
Который с По Хоумс?
Мы поймали его на паркове на Карвере после школы?
Мы сделали это?
Burner from over the Poe Homes?
Caught him over at Carver parking lot after school?
We did that?
Скопировать
Но мы ещё можем погулять по нашей лужайке и зажечь пару бенгальских огней?
Только вместе с нашими людьми, ФБР, парковой полицией, полицией Капитолия, городской полицией тут будет
- Самолёты ВВС будут контролировать воздушное пространство.
But we can go ahead and light sparklers in our own back yard?
Along with our people, the FBI, the Park Service, Capitol and local police... -...there'll be 2000 officers.
-Air Force jets will monitor the airspace.
Скопировать
Только... вернись в машину.
Текущие парковые работы.
Спустили воду из пруда.
- It's an olive branch.
- What's the context of the find?
- Routine landscaping.
Скопировать
Увидимся в библиотеке Хорошо.
Дикие обезьяны убили паркового служащего. О, это же фото А Хуна?
Невозможно!
Meet you in the library. Okay.
Wild monkeys kill country park attendant Oh, is the dead here Ah Hung in the photo?
Impossible!
Скопировать
Ты тоже хорошо выглядишь.
Знаешь, целая куча парней... из службы паркового хозяйства... купилась на предложение о досрочном выходе
Я могла бы свести тебя кое с кем для разговора.
You look good too.
You know they bought a lot a folks out with early retirement in parks and rec.
I could maybe hook you up with someone to talk to.
Скопировать
Ну, привет!
Парковые ограничения приводили его во все большее бешенство.
Ну, уже давно осень.
Oh, hi, there!
The park restrictions made him increasingly irate.
Well, we're into autumn now.
Скопировать
Иди!
Так, Тарзан и парковые рейнджеры любят дикую природу.
И качаться на лианах.
Go!
So,tarzan and park rangers both love the wild.
And swinging on vines.
Скопировать
- Понял. Юджин, законопроект лоонга вкратце...
- Закон о РАЗВитии и РАзработке Территории, сокращённо РАЗВРАТ, открывает ... простор для застройки парков
Лоонг сто лет вынашивает...
All right, Eugene, Congressman Long's bill.
HR7124, better known as CINPLAN. The bill would open up fringe areas of the national parks for development.
Long's been sitting on it for ages...
Скопировать
Парк развлечений, который должен был открыться через 4 дня после аварии так и не был открыт.
Парковое колесо обозрения собирает ржавчину вместо пассажиров.
Припять дала редкую и поразительную возможность видеть то, что происходит с построенным людьми городом, когда люди исчезают.
vegetation pries apart masonry as it crawls over buildings. an amusement park scheduled to open four days after the date of the accident remains never used.
the park's ferris wheel accumulates rust rather than riders.
the bumper cars sit in a state of motionless decay. pripyat has provided an amazing and rare opportunity to see what happens to a manmade city when humans disappear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов парковый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы парковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
