Перевод "парковый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение парковый

парковый – 30 результатов перевода

В прошлый раз, ты выглядел растрёпанным.
Прикольно, что может сделать парковая аллея, если остаться там подольше.
Парки - для очень богатых, или очень бедных.
Last time I saw, you looked like something stuffed with straw.
Funny what a park bench will do if you stay long.
Parks are for the very rich or the very poor.
Скопировать
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens... parks and outlying buildings of Mr. Herbert's Property.
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Скопировать
Который с По Хоумс?
Мы поймали его на паркове на Карвере после школы?
Мы сделали это?
Burner from over the Poe Homes?
Caught him over at Carver parking lot after school?
We did that?
Скопировать
Первым делом, съездить домой.
Славный городок в окружении парковой зоны.
Помните, я говорил, что у меня было две лошади?
Well, for one thing, go home.
Nice little town with 50 miles of parkland around it.
Remember I told you I had two horses?
Скопировать
Однако,
Элизабет похоронена там снаружи, на парковом кладбище.
А остальные?
Yet,
Elisabeth is buried over there, in the park cemetery.
And the others?
Скопировать
Едва лишь за ним закрылась дверь, вы стали прислушиваться к звуку шагов в маленькой гостиной, разделяющей ваши комнаты, но ничего не разобрали, не услышали и хлопанья других дверей.
Чтобы добраться до тира, удобнее всего пройти по террасе вдоль паркового фасада гостиницы.
Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене.
Once the door shut, you listened for footsteps in the adjoining sitting room, but you heard nothing. Nor did you hear any doors open or close.
The easiest way to the shooting gallery is through the terrace along the rear of the hotel.
But without opening the window, you can't see that space at the foot of the wall.
Скопировать
Грузовик нашли в границах округа, и я согласовываю работу полицейских Санта-Моники,
Лос-Анджелеса, шерифа округа, управления парков и развлечений, дорожного патруля, служб окружного прокурора
Береговое руководство команде-1.
Truck was inside the county green line, so I co-ordinated with the SMPD, BHPD,
LAPD, sheriff of Los Angeles County, Parks and Recreation, Highway Patrol, district attorney's office and US Naval Shore Patrol.
Beach leader to team one.
Скопировать
Дрисколы хотели надгробие.
У нас кладбище паркового типа.
Трава, оградки, все дела.
The Driscolls wanted a headstone.
We have a park-type cemetery...
plaques level with the grass.
Скопировать
Что?
Джеффри работает в Парковом Управлении.
Почитай письма, которые он пишет.
What?
Jeffrey works for the Parks Department.
You should read the letters he's written.
Скопировать
Название улиц тоже не отличается разнообразием.
В каком городе нет 1-й Садовой, 2-й Загородной, 3-й Фабричной, 1-й Парковой, 2-й Индустриальной, 3-й
Красиво, не правда ли?
Names of the streets are not too inventive either.
What city doesn't have a 1st Sadovaya or a 2nd Zagorodnaya, a 3rd Factory St., a Park St., an Industrial St., or a 3rd Constructors St.?
Sounds romantic, doesn't it?
Скопировать
Моя жена будет очень рада с вами познакомиться.
Да, мы живем на Парковой улице, дом 17.
Полковник с женой скоро будут.
- Next Friday, then. My wife will be delighted to meet you.
We live at 17, rue du Parc.
The masters won't be long.
Скопировать
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой:
его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
Безразличие бесполезно.
But you are such a negligble speck, and the world is such a big word:
to walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Indifference is futile.
Скопировать
Работатет только для одного магазина. Своего зятя, Петри.
Угол Парковой и 59-й улицы.
- Большое спасибо. Еще увидимся. - Да.
What he doesn't want is a reputation for letting his women do what they please.
What do you want?
For her to stop acting like she's from some primitive tribe.
Скопировать
Согласно этому, его имя Луис Тулли.
Живет на центральной Парковой, на западе.
Не хотели бы кофе, Мр. Тулли?
According to this, his name's Louis Tully.
Lives on Central Park West.
Do you want some coffee, Mr. Tully?
Скопировать
Ну, для начала отправлюсь домой.
Приятный городок в окружении парковой зоны.
Помнишь, я рассказывал, что у меня есть две лошади?
Well, for one thing, go home.
Nice little town... with 50 miles of parkland around it.
Remember I told you I had two horses ?
Скопировать
Да, в детстве я здесь ездил верхом.
Парковая зона не такая красивая, как возле крупных городов, но...
Это Мохаве.
Yeah, I used to ride through here when I was a kid.
Not as pretty as some of the parks around the big cities, but--
That's Mojave.
Скопировать
- Мы его уже раскололи.
"Я спал на парковой скамейке". Ну, в самом деле!
Что вы с ним так мягко?
- We already had him.
"I was sleeping on a park bench." I mean, my ass!
You're playing it soft.
Скопировать
Первый раз – всегда полный ужас.
Парковый сторож отымел меня у себя в сарае.
Я орал.
First times always a disaster.
Local park keeper had me in his shed.
I cried.
Скопировать
Четырёхмерной загогулиной космической неизбежности.
Сверните как можно скорее с Парковой и поезжайте на Медисон.
Меня забросило туда.
A beautiful 4D pretzel of kismetic inevitability.
Okay, you know what, get off Park as soon as you can, and then go up Madison.
I was supposed to go back.
Скопировать
Кого-нибудь из мелочи.
Парковых щипачей, не состоящих в профсоюзе.
Сколько?
No one important necessarily.
Back alley thieves, with no affiliations.
How many?
Скопировать
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
Возможно, он был наименее характерным из парковых ландшафтов и его очарование проявлялось в самое неподходящее
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings.
It was the least characteristic of the garden's viewpoints... and was most powerful at the least advantageous times of day.
And that is why, with your permission... I would like, if I may... to attempt to accomplish that drawing this afternoon. That is, if you have no objection.
Скопировать
И будет всегда - особенный ангел, хранящий меня и моё.
- Ты разговариваешь так, будто я одна из тех парковых статуй.
- Ты и есть.
I'll always have it-- a very special angel who watches over me and mine.
You talk like I'm one of those statues in the park.
You are.
Скопировать
Извините за опоздание.
Олень на парковой алее.
Олене выскочил на дорогу и его сбили за два автомобиля передо мной
I'm sorry I'm late.
There was a deer on the Merritt Parkway.
The deer ran across and the car two in front of me hit it.
Скопировать
Соберите достаточно аква-значков и мы примем вас в "Платиновый клуб "H2-поток".
Я крут в бизнесе и я крут в парковых делах.
Я будто смесь Пикассо и Майкла Джордана.
Collect enough aqua badges, and we'll welcome you to the H-2-flow Platinum Club.
I'm great at business, and I'm great at parks stuff.
I'm like Picasso meets Michael Jordan.
Скопировать
Браслеты дружбы, которые я сделала для каждого из вас.
Так что теперь мы, видимо, Парковые Приятели.
Видела бы ты козявку под этим стулом.
Friendship bands that I've made for each and every one of you.
So now, I guess we're Park Pals.
You should see the booger under this chair.
Скопировать
Что случится, когда ваш проект принесет доход богачам района, и домовладельцы поднимут ренту просто потому что они могут?
Эти траты окупятся, как я уже говорил... все вернется в виде ваших парков и школ.
Это сделает ваш район безопасным для ваших детей и внуков.
What happens when your project brings people with money to the neighborhood, and landlords double our rent just because they can?
That tax revenue I was talking about... that's going back into your parks and into your schools.
It's gonna make your neighborhood safer for your kids and your grandkids.
Скопировать
Плюс я замужем и зарабатываю больше.
Вы всего лишь объединились с департаментом парков, а затем придумали собственное название.
Ага.
Plus I'm married, and I make more money than you.
You just merged your department with parks then made up your own title.
[Snickering] Yeah.
Скопировать
Всё заложено в названии.
На содержание наших прекрасных парков и предоставление здорового отдыха на свежем воздухе.
Простите, мисс Ноуп, верный ответ:
It's right there in the name:
Maintaining our beautiful parks and providing healthy outdoor recreation.
I'm sorry, Ms. Knope, the correct answer is
Скопировать
Что ж, да, меня долго не было и всё здесь неного изменилось, но это всё ещё мой дом.
Я изобрела эту парковую игру, сынок.
Чёрт!
Well, yeah, I was gone for a while and things are a little different around here, but this is still my house.
I invented this parks game, son.
Oh.
Скопировать
Иводзима!
Контроль за животными был бы гораздо эффективнее, если бы он контролировался департаментом парков, и,
Советник, вы должны признать, что это очень разумная идея.
Iwo Jima!
Animal Control would be way more effective if it ran through the Parks Department, and if you want, I can write up an official report in language simple enough for even you dummies to understand, dummies.
Councilman, you have to admit that that idea makes a lot of sense.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов парковый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы парковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение