Перевод "aficionado" на русский
Произношение aficionado (эфишенадоу) :
ɐfˌɪʃənˈɑːdəʊ
эфишенадоу транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, well, would you mind not telling people about this?
I've cultivated a reputation as sort of a car aficionado and in reality, all I have is a Jan and Dean
- I'll keep it to myself.
О-у, ладно, ты мог бы никому об этом не рассказывать?
Я работал над репутацией автознатока, но на самом деле, все, что у меня в активе - запись "Йен и Дин"*. *рок-дуэт 50-х - Я унесу секрет в могилу.
- Вероятно, я должен прослушать ее еще раз.
Скопировать
It's like the only thing I know about him is that he's Kelso's brother.
Well, you know he subscribes to Van Aficionado.
Stop snooping, Jackie.
Единственное, что я знаю о нем - - это то, что он брат Келсо.
Ну, знаешь, он выписывает журнал "Автолюбитель".
Хватит шаритьcя, Джеки.
Скопировать
- Like a ballet fan?
An aficionado?
A devotee, in fact?
- Как любительница балета?
Поклонница?
Обожательница, вообще-то?
Скопировать
That really hurts.
I'm a real aficionado of death-camp cuisine.
Look, as long as you're here, why don't you just pretend... to be a guest.
Как же ты меня огорчил.
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Скопировать
Those two gentlemen are doctors.
Robertson, a great surgeon and a great chess aficionado as well.
The other is his colleague Dr. Messier
Эти два сеньора - врачи.
Помоложе, доктор Робертсон, замечательный хирург а также большой любитель шахмат.
Другой, его коллега, доктор Мессьер.
Скопировать
lmpressive.
You're looking at a true sports aficionado.
Let's see...how about interstellar history?
Впечатляет.
Между прочим, перед тобой заядлый болельщик.
Ну-ка, посмотрим... как насчет межзвездной истории?
Скопировать
What you really want, what you really must have, what you really need is a complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it, perhaps write a series of penetrating articles
for Scab Aficionado Magazine.
Who knows, you might rise to the top of the scab world in a big hurry, it's a small community and they need people at the top.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
Возможно написать серию откровенных статей для Официального Журнала Мозолей.
Кто знает, может быть ты поднимешься на самый верх мозолистого мира и очень быстро, это маленькое сообщество и им нужны люди наверху.
Скопировать
Erm, heating.
Ah, I see you're an aficionado of, er... paintings.
Oh, yes, yes.
Эм, отопление.
- Я вижу вы ценитель э...картин.
- О, да.
Скопировать
I'm pleased you came to my gallery.
Are you an aficionado of Benjamin Pierce?
I'm interested in buying this piece for my apartment in Paris.
Рад, что вы посетили мою галерею.
Вы поклонник творчества Бенджамина Пирса?
Я хотел бы прибрести эту вещь для моей квартиры в Париже.
Скопировать
I'm kind of crazy about him.
I've never met a 10-year-old Nixon aficionado.
Yeah, I know.
Я его безумно люблю.
Я никогда не видел 10-летнего поклонника Никсона.
Да, знаю.
Скопировать
Does this story have a point?
travels when he works and, when he does, he enjoys an activity for which he is not known locally to be an aficionado
What are you talking about?
У этой истории есть смысл?
В любой истории есть смысл, мистер Коддингтон, потому что, знаете, этот человек из Потакета, путешествует по работе и, когда он это делает, он наслаждается занятиями, в которых здесь его бы никто не смог заподозрить.
О чём вы говорите?
Скопировать
Of course.
You know, I consider myself a bit of an art aficionado.
I think it's going well.
Конечно!
Знаете, я ведь считаю себя немного ценителем!
Всё идёт хорошо!
Скопировать
Dr. Johann Pryce, of course.
I'm an aficionado of your work.
Your paper on glycosylated hemoglobin?
Доктор Прайс.
Я большой поклонник вашей работы.
А ваша статья о гликогемоглобине?
Скопировать
Hear!
[ laughs ] you truly are an aficionado.
Let's see if anyone else here is. They love what I tell them to.
Вы и правда ценитель.
Посмотрим, есть ли здесь и другие.
Они хвалят то, что я им говорю.
Скопировать
Go where you wish without charge.
However, my master is an aficionado of the bullfight.
I do not understand.
ѕлывите куда хотите, и бесплатно.
Ќо мой хоз€ин большой поклонник корриды, поэтому-то он и нанес сюда визит.
Ќе понимаю.
Скопировать
As grandparents, my wife, Camille, and myself will do the best we can to give Victor what we've given our own children, which is our undying love and support.
And also, being a baseball aficionado, uh, I would like to teach him the art of fielding the hot grounder
- Okay.
Мы с моей женой Камиллой, как бабушка и дедушка сделаем всё от нас зависящее, чтобы дать Виктору то, что мы давали собственным детям - бесконечную любовь и поддержку.
Кроме того, я, как страстный любитель бейсбола, хотел бы обучить его искусству отражать самые безумные удары.
- Хорошо.
Скопировать
He was a prisoner in their dungeons.
What separates the casual Jane Austen fan from the aficionado?
Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Он был заперт в их тюрьме.
В чём разница между обычным фанатом Остин и преданным её поклонником?
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства?
Скопировать
I'm as good as it gets, baby.
A true aficionado of Austen does so much more than merely read her novels and admire her world from afar
Excuse me.
Лучше меня у тебя не будет, детка.
Преданный поклонник Остин идёт гораздо дальше чтения её книг и восхищения её миром издали.
Извини.
Скопировать
We're all gynecologists in this room.
Look, from one porn aficionado to a couple others, maybe you could just do us a solid.
Wish we could.
Все мы здесь "гинекологи" в этой комнате.
Слушайте, как от одного поклонника порно к другим, может вы просто сделаете нам одолжение?
Хотели бы мы.
Скопировать
Well, let me at least introduce you.
Brad is a charming conversationalist, a post-modern art aficionado, and a prominent colorectal surgeon
Wow, I never thought I'd hear the words "charming" and "rectal"
По крайней мере, позволь мне представить тебя.
Брэд - очаровательный собеседник, любитель постмодернизма и видный колоректальный хирург.
Ух ты, никогда не думала, что услышу слова "очаровательный" и "ректальный"
Скопировать
My heart goes out to the members of the African-American community, who, like me, have been kept down by The Man.
Now, Fun with Flags is not just for the flag aficionado;
it's also for the flag novice, so, to help me with that, please welcome my friend, neighbor, and flag virgin... yeah, not a real virgin.
Мои сочувствия членам Афро-Американского общества, которые, как и я, удерживались Человеком.
Итак, "Веселье с флагами" не только для флаго-любителей;
а так-же для флаго-новичков. Так что бы мне с этим помочь, представляю Вам моего друга, соседку, а так-же флаго-девственницу да, но не по-настоящему девственницу.
Скопировать
No.
A lot of people consider me a Rock-'N' -Roll aficionado.
It's by Night Ranger.
Нет.
Многие люди считают меня страстным любителем рок-н-ролла.
Это "Night Ranger".
Скопировать
See, I think that you'll find that the landscaping reflects the timeless elegance of the South.
Are you a gazebo aficionado?
I just kind of... got the assignment.
Посмотрите, думаю, вы обнаружите, что оформление отражает бессмертную элегантность Юга.
Вы любите беседки?
Я просто... получила задание.
Скопировать
[ Gasps ] You have come to the right person.
You know, I am a sperm aficionado.
I helped my cousin Su-Min Ho pick her donor, and now I have the most amazing Korean-Brazilian second cousin,
Ты пришла к правильному человеку.
Ты знаешь, я поклонник спермы
Я помогла моей двоюродной сестре Сю-Минь Хо выбрать ей донора И теперь у меня самый потрясающий корейско-бразильский племянник
Скопировать
My dad brought this back from Aberdeen.
He left a gin drinker and came back a Scotch aficionado.
He used to spend hours telling me about casking, and evaporation...
Мой папа принес это обратно из Абердина.
Он ушел пьющим джин, а пришел обратно поклонником скотча.
Он использовал, проведенные часы рассказывая о разливе по бочкам и выпаривании...
Скопировать
I love being able to take another route
I am an aficionado
Of markings and signals Rather than Matisse or Picasso
Мне нравится С песней скользить по жизни.
Разметка и знаки - Моя слабость.
Матиссу и Пикассо Я предпочитаю
Скопировать
Leads only To disillusionment
I am an aficionado
Of markings and signals Rather than Matisse or Picasso
Меня не выведут.
Разметка и знаки -
Моя слабость. Матиссу и Пикассо
Скопировать
Like a roundabout It's a black hole
I'm an aficionado Of markings and signals
Rather than Matisse or Picasso I prefer road signs
Круговое движение - Черная дыра.
Разметка и знаки - Моя слабость.
Матиссу и Пикассо Я предпочитаю указатели.
Скопировать
Are you here for the convention?
Who schedules a cigar aficionado event back to back with... This?
I know, right?
Ты на конвенцию?
Кто назначает встречу любителей сигар рядом с... вот этим?
Круто, да?
Скопировать
We gotta rush. We're in a rush.
Um... aficionado?
Do you take milk?
Ребенку пора спать.
Любитель рыбы?
Хотите молоко?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aficionado (эфишенадоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aficionado для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфишенадоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение