Перевод "power plug" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение power plug (пауо плаг) :
pˈaʊə plˈʌɡ

пауо плаг транскрипция – 32 результата перевода

Adhesive nails, bolts, fuse box...
Power plug soldering iron...
I'll get the car.
Скотч, гвозди, болты, предохранитель, кабель,
паяльник.
Я возьму машину.
Скопировать
And how can you be sure you didn't lose it during one of those breaks?
My backpack has a power plug.
When I'm not working on the device, it's always plugged in there, charging.
А почему вы так уверены, что не потеряли его во время одного из таких перерывов?
В моем рюкзаке есть разъем электропитания.
Когда я не работаю с устройством, оно всегда туда подключено для зарядки.
Скопировать
The piston compresses the air
At the same time plug the power
When it explodes press the piston
Этот поршень производит сжатиее, когда подымается кверху.
В этот момент происходит вспышка.
Ну! Взрыв! И поршень опускается вниз.
Скопировать
In other words, our economy is so huge and resilient a depression just can't happen by accident.
Unless we reform our banking system, they will always have that power.
The only solution is to abolish the Fed and the fractional reserve banking system and withdraw from the BIS.
Ќаша экономика слишком больша€ дл€ того чтобы депресси€ произошла с "случайно".
ѕока мы не реформируем нашу банковскую систему, они всегда будут иметь такую возможность.
ќни могут сломать нашу экономику в любой момент. ≈динственный выход это отменить 'ед и частичное покрытие и выйти BIS.
Скопировать
Bannakaffalatta happy.
We can recharge you, get you to a power point, plug you in.
Too late.
Баннакаффалатта счастлив.
Мы перезарядим тебя, перенесем к розетке, подключим тебя.
Слишком поздно.
Скопировать
Adhesive nails, bolts, fuse box...
Power plug soldering iron...
I'll get the car.
Скотч, гвозди, болты, предохранитель, кабель,
паяльник.
Я возьму машину.
Скопировать
You could have made her better.
No, my dad had the power of attorney and pulled the plug.
How were you not raised by the state?
Ты могла бы вылечить её.
Нет, у моего отца была доверенность и он отключил её от аппарата.
Как ты ещё в детдом не попала?
Скопировать
You wouldn't know it was there unless you were looking for it.
It draws power from the battery, so the minute I plug this in, it's gonna transmit my location.
It was her the whole goddamn time.
Никогда не узнаешь, если не станешь искать.
Он питается от аккумулятора, и как только ты включишь компьютер, тебя засекут.
Это Кэйтлин.
Скопировать
All right, put the battery backup down and the femtocell next to it.
Plug the battery backup into a power strip.
Do not unplug the femtocell from the battery backup.
Отлично, отодвинь бесперебойник и поставь рядом фемтосоту.
Включи бесперебойник в пилот.
Не отключай фемтосоту от бесперебойника.
Скопировать
There's a USB flash drive in that bag.
When you get to your cubicle, power off your machine, plug the flash drive in, and power it back on.
Hold F12 to bring up your boot options.
В твоей сумке загрузочная УСБ-флешка.
Когда вернешься к себе, выключи машину, вставь флешку и включи машину.
Нажми F12, у тебя появится загрузочное меню.
Скопировать
We made an idiot move. That's what happened.
We tried to plug human tech into a Dominator power source.
Of course it overloaded!
Мы по-дебильному поступили, вот что.
Мы попытались подключить человеческое устройство к источнику энергии Доминаторов.
Конечно, он перегрузился!
Скопировать
And how can you be sure you didn't lose it during one of those breaks?
My backpack has a power plug.
When I'm not working on the device, it's always plugged in there, charging.
А почему вы так уверены, что не потеряли его во время одного из таких перерывов?
В моем рюкзаке есть разъем электропитания.
Когда я не работаю с устройством, оно всегда туда подключено для зарядки.
Скопировать
If my math is right, and it is... about 300 years.
All the power you'll ever need without having to plug in.
Do you have it?
Если мои расчёты верны - а они верны - примерно на 300 лет.
Нам больше никогда не придётся заряжаться.
Принёс?
Скопировать
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Скопировать
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
I cannot believe this!
not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
Не могу поверить в это!
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Скопировать
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Скопировать
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Скопировать
And you will have everything you need.
Everything within my power to give to you. It's yours,just ask.
What is it?
И у вас будет все, что захотите.
Все, что в моей власти - ваше, только попросите.
Что такое?
Скопировать
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Скопировать
The cardinal stands between us and everything.
And it is now in your power to do him a great hurt.
And we expect you to do so.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Сейчас в твоих силах существенно навредить ему.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
After the conclave, you need not fret.
You'll soon have the power to please him.
Evening, my lord.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скоро вы сможете удовлетворить его.
Спасибо.
Скопировать
- There is no need for a conclave.
The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Скопировать
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny
I know also your malice against my nephew the emperor.
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов power plug (пауо плаг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы power plug для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пауо плаг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение