Перевод "conscientious objector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conscientious objector (консиэншес обджэкте) :
kˌɒnsɪˈɛnʃəs ɒbdʒˈɛktə

консиэншес обджэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Life is total war, my friend.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
- Cigarettes.
Жизнь - это война, мой друг.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
- Сигареты.
Скопировать
5 years before the year 2000, hundreds of Spanish boys are imprisoned for refusing military service.
A day in the life of a conscientious objector, the writer Felix Romero.
Every morning, he comes out of prison and goes back in the evening.
За 5 лет до 2000 года, 100 испанских ребят были брошены за решётку вследствие отказа от воинской службы.
Один день из жизни человека отказавшегося от службы по идейным соображениям, писателя Феликса Ромеро.
Ранним утром он выходит из тюрьмы и возвращается назад под вечер.
Скопировать
Served in Korea, medical corps.
Conscientious objector.
No police record.
Служил в Корее, в медицинской роте.
Отказник.
Приводов в полицию не имеет.
Скопировать
A commanding officer, huh?
Conscientious objector.
Oh, Christ.
Командир?
Нет, отказник.
Надо же.
Скопировать
-Mind if I try this hogleg Colt?
You're a peculiar conscientious objector.
-These notches for real? -Yeah.
- Можно взять этот "кольт"? - Конечно.
Знаете, вы странный отказник.
- Он настоящий?
Скопировать
My brother Ivan was not so lucky.
He was a fatality of war, he had been bayonetted to death by a Polish conscientious objector.
You're praying for Ivan?
Мой брат Иван бы не столь счастлив.
Он стал жертвой войны. Его заколол штыком поляк, проходивший альтернативную службу.
Ты молишься за Ивана?
Скопировать
Perhaps the butler did it.
I had a brother who was a conscientious objector.
He did a bit of time too.
Конечно, кроме Вас.
У меня был брат, который отказался от службы в армии.
Он тоже отсидел свое.
Скопировать
I won't fight.
I'm a conscientious objector.
-A what?
Я не буду сражаться.
Я отказываюсь по религиозным мотивам.
-Каким?
Скопировать
I don't know.
He was going to be a conscientious objector.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Я не знаю.
Он хотел бороться за свободу слова.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
Скопировать
I spent some time up there during 'Nam.
Oh, conscientious objector, huh?
No. I didn't mind.
Я как-то там тусил, пока шел призыв во Вьетнам.
По соображениям совести, да?
Да нет, я не возражал.
Скопировать
I did not say that!
You said you were a conscientious objector to the caustic effects of the romantic-industrial complex.
This is the last date I made before I burned all my online dating profiles to the ground, OK?
Я такого не говорил!
Ты говорил, что выступаешь против химического оружия, выпускаемого любовно-промышленными комбинатами.
Он последний, кто успел меня пригласить до того, как я уничтожил все свои профили на сайтах знакомств, ясно?
Скопировать
Look, I'm just trying to put everything in the past, okay?
I'm a conscientious objector now.
- What the fuck does that mean?
Слушай, я просто хочу оставить все в прошлом, ладно?
Я теперь сознательный отказник.
— И что это, блять, значит?
Скопировать
You wouldn't get her to the start.
We have another conscientious objector, Father. Company!
Do you object to the circus or the slaughter, Major?
У нас есть ещё один отказник, отец.
Вы с нами!
Вы против этого зрелища или против самой бойни, майор?
Скопировать
Alan und mir. who was...
And also a conscientious objector and a pacifist.
And he appeared before the conscientious objection board and they were obviously going to quiz him on whether or not he truly was or just a coward trying to get out of serving.
Поэтому, до свидания и спокойной ночи нашему выпуску QI и Робу, Шону, Джо, Алану и мне. Я покидаю вас с историей о писателе из группы Блумбсбери Литтоне Стрейче, который был... Как бы это сказать?
А так же добросовестным возражающим (?
И он прищёл в добросовестный возразительный совет (? ) и они очевидно хотели опросить его был ли он просто трусом пытющимся увильнуть от службы.
Скопировать
I'm not a deserter.
I'm a conscientious objector.
Aren't all these wars a waste?
Я не дезертир.
Я идейный противник службы в армии.
Разве не жалко? Все эти войны...
Скопировать
I could help if you got a ticket for littering, but that's all the juice I got.
-Fine, then I'm a conscientious objector.
-No, you signed for the Reserves on your own free, drunk, horny accord. You're fucked.
Я мог бы помочь со штрафом за разбрасывание мусора в парке, но это всё что я могу.
- Ладно, тогда я узник совести!
- Неа, ты записался по собственному, пьяному, возбуждённому желанию.
Скопировать
- I will not.
I'm going to be a "conscientious objector".
They'll put you in prison.
- Не стану.
Я откажусь по политическим убеждениям.
Вас посадят в тюрьму.
Скопировать
He was an ambulance driver instead.
But Roland was in prison... for being a conscientious objector.
I know.
Вместо этого он стал водителем скорой помощи.
Но Роланд стал заключенным. - Потому что сдался по соображению совести.
- Я знаю.
Скопировать
Say it!
I was a Conscientious Objector!
You refused to fight.
Говори!
Я отказался пойти на фронт по идейным соображениям!
Ты отказался драться.
Скопировать
Why are you telling people Spencer's a coward?
He stood before the tribunal and declared himself a conscientious objector.
I think that makes him a coward.
Почему вы всем говорите, что Спенсер трус?
Он заявил перед трибуналом, что отказывается нести военную службу.
- Значит, он трус.
Скопировать
He don't want to do it, sir.
You a conscientious objector, Travis?
Okay, hold on.
Он не хочет это делать, сэр.
Ты - уклонист, Трэвис?
- Хорошо, погодите.
Скопировать
- No, it's not true.
No, a conscientious objector is...
- And you hold truth in high regard, do you?
- Неправда!
- Отказ от военной службы это...
- А ты у нас теперь борец за правду?
Скопировать
He's a C.O., sir.
You're a conscientious objector, and you joined the Army?
Well, no, sir, I'm a conscientious cooperator.
Он отказник по убеждениям, сэр.
Ты отказник, и при этом записался?
Никак нет, сэр. Я скорее помощник по убеждениям.
Скопировать
He will not even deign to touch a weapon.
You see, Private Doss is a conscientious objector.
So I plead with you, do not look to him to save you on the battlefield, because he will undoubtedly be too busy wrestling with his conscience to assist.
Он даже не смеет притронуться к оружию.
Видите ли, рядовой у нас - отказник по убеждениям.
Так что учтите сразу - не стоит ждать от него помощи на поле боя, потому что он будет слишком занят своими убеждениями, чтобы помочь.
Скопировать
I don't know.
But he is a legitimate conscientious objector, and he must be allowed to work as a combat medic, provided
Perhaps we could help make believe in his idea.
Я не знаю.
Но он действительно отказник по убеждениям, И должен быть допущен к службе как полевой медик, при условии, что он успешно пройдет все области боевой подготовки.
Пожалуй, мы поможем ему поверить в свои идеи.
Скопировать
You must go.
"The defendant's rights as a conscientious objector are protected by an Act of Congress and he cannot
That includes, in this case, his disobeying orders to bear arms."
Теперь вам нужно уйти.
"Права подзащитного как отказника по убеждениям, защищены Актом Конгресса, и никто не вправе принуждать его отказаться от своих прав.
В данном случае таковым принуждением можно считать приказ носить оружие."
Скопировать
- Like your sister secretly waiting to pounce on us like some hairy spider?
No, Megan is still very much a conscientious objector to all of this.
She didn't even respond.
- Ну, твоя сестра, тайно ожидающая, чтобы кинуть в нас какого-нибудь волосатого паука.
Нет, Меган до сих пор отказывается принять все это.
Она даже никак не отреагировала.
Скопировать
Emile's a former 3rd-grade teacher who, 10 minutes ago, entered her name in the national lottery.
Sara's 27, a freelance writer, and a conscientious objector to what she calls the baby raffle.
Emile, talk to us.
Эмили, в прошлом учительница третьих классов, 10 минут назад внесла свое имя в национальную лотерею.
Двадцатисемилетняя Сара - журналист-фрилансер, которая отказалась от участия в том, что она называет розыгрышем детей.
Эмили, ответьте.
Скопировать
And you call for your mother the same way you called her when you were a scared kid.
I was a conscientious objector for the Red Cross. I beg your pardon.
We'll meet at Gil Pérez's later.
И зовешь свою мать, как звал ее в детстве, когда тебе было страшно.
Меня не нужно убеждать, я по идейным соображениям отказался от военной службы в пользу Красного Креста.
Увидимся позже, у Хиля Переса.
Скопировать
I heard you fixed both gadgets inside of six months.
Not bad for a conscientious objector.
Yeah, maybe I went to the wrong meetings.
Я слышал, что ты починил оба устройства за последние полгода.
Неплохо для пацифиста.
Наверное я ходил не на те митинги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conscientious objector (консиэншес обджэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conscientious objector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консиэншес обджэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение