Перевод "оскорблять" на английский

Русский
English
0 / 30
оскорблятьoutrage to insult offend
Произношение оскорблять

оскорблять – 30 результатов перевода

Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Скопировать
Что?
Три наци оскорбляют нас в зале.
Мне вызвать полицейских?
What?
Three Goebbels keep insulting us.
Do I get the cops?
Скопировать
Успокойтесь.
Я не буду оскорблять вас весь вечер.
Вы отправитесь к следователю.
Take it easy.
I don't slap so good around this time of the evening.
***
Скопировать
Мы часто видим их у стриптизёрш.
Я нахожу это оскорбляющим.
Нужны настоящие ...
Oftentimes you find them on strippers.
I find it offensive.
Au naturel, baby.
Скопировать
Даже зная, что у него было алиби?
Меня оскорбляет, что ты так обо мне думаешь.
Правда, Эндо?
Even knowing he had an alibi?
I'm insulted you'd even think I'd do that.
Right, Endo?
Скопировать
Никто не выносит жалости.
Это оскорбляет гордость.
Ему наверное приходится тяжело.
No one wants to be pitied.
It hurts the pride.
It must be hard for him.
Скопировать
А сейчас Вы...
Оскорбляете меня?
Игнорируете мою жену?
And now you...
Insult me?
Ignore my wife?
Скопировать
Обращаю ваше внимание на интервью офицера Кулье... с соседкой внизу страницы.
"Сообщается, что мать оскорбляла мистера Ферриона.
Она обвиняла его во всех своих проблемах".
I refer Your Honor to Officer Coulier's... interviews with the neighbors noted at the bottom of the page.
Mr. Ferrion was reportedly verbally abused by his mother.
She would blame him for anything that went wrong in her life.
Скопировать
Это едва ли мягко.
И меня это оскорбляет.
Я этого не хотела.
It wasn't subtle.
And it's an insult to me.
I did not mean it that way.
Скопировать
Говорю тебе, я этого не делал.
Не оскорбляй меня, Карлос.
Ты столько скулил, что хочешь ребенка.
I'm telling you, I didn't do it.
Don't insult me, Carlos.
You've been whining about wanting a baby for months.
Скопировать
Вы хоть и отец, но никто, ни Бог, ни природа не давали вам такого права так тяжело
оскорблять, срывать на слабых свое дурное расположение.
Вы замучили и обезличили мать, сестра безнадежно забита, а я, а я...
offend and take your mood out on weaker people.
You've tormented and worn mother out, my sister is hopelessly downtrodden, and I... and I... It's not your business to teach me!
It's my business! Mine! You can humiliate me as much as you want, but please, leave mother in peace!
Скопировать
Не смей оскорблять моего Даниеля...
О да, я буду оскорблять вашего слабоумного импотента, буду, буду!
Проваливай! Ты проваливай! Идите, ебите друг друга, две бляди!
You won't insult my Daniel...
Oh, yes, I will insult your impotent idiot, yes I will! Get out! You get out!
Go fuck yourselves, you whores!
Скопировать
Слушайте, я пришёл сюда не затем, чтобы меня оскорбляли.
Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять.
Знаете, возможно в другой жизни мы были бы братьями, содержащими странную маленькую таверну на Сицилии.
Look, I didn't come in here to be insulted.
Well, I didn't ask for the job of insulting you.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
Скопировать
Вы меня оскорбили, и поэтому вы не получите пиджак.
Я не оскорблял вас, я пытался помочь.
Пытаетесь помочь, создавая мне лишнюю работу.
Actually, you're insulting me, that's why you're not getting the jacket.
I wasn't insulting you, I was trying to help you.
Trying to help me by making extra work for me.
Скопировать
Я просто хочу видеть доску.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
-Ты просто хочешь получше видеть Фримэна.
I wanna be able to see the board.
Don't insult me with scholarly guise.
-You want a good look at Freeman.
Скопировать
- Он стал жестоким.
Он оскорблял и угрожал мне.
Как только я брала скрипку, у меня начинали трястись руки.
He turned vicious.
He berated me, and threatened me.
I couldn't pick up my violin without shaking.
Скопировать
Слушайте меня, люди Земли!
Да, я оскорбляю флаг, но чтобы принести людям свободу, которую он олицетворяет!
Зойдберг, ты освободил нас!
Wait, people of Earth, listen!
Yes, I'm desecrating a flag, but to preserve the freedom it represents.
Zoidberg, you set us free!
Скопировать
Стой, что ты тут орешь и несешь какую-то ерунду?
Нет, Майк, ты зря приперся сюда оскорблять меня в моем бассейне.
Это я купил тебе этот бассейн!
Now, why would you scream out some crazy nonsense like that?
I don't appreciate you coming here, disrespecting me in my new pool.
I bought your new pool.
Скопировать
Но я вовсе не хотел оскорбить память твоей матери.
- Я и не говорю, что это оскорбляет мою мать.
- Так что же тогда?
I didn't mean to offend the memory of your mother.
-I am not thinking of the offence to my mother.
-Of what then?
Скопировать
Обирают.
Оскорбляют.
Преследуют.
Plundered.
Insulted.
Persecuted.
Скопировать
Но смысл? .."
Он говорит: "Ты осознаёшь, что некоторых людей брань оскорбляет...
Пошлость -- это оскорбление". Говорю: "Да". А он мне: "То есть ты хочешь кого-то оскорбить?"
But why bother?"
And he said, "Do you understand that cursing offends some people? Vulgarity offends people."
I said, "Yeah." And he goes, "Do you mean to offend people?"
Скопировать
Какая тут-то разница?
Разница, когда твои друзья пренебрегают законами штата о питье алкоголя и оскорбляют меня в лицо.
Слушай, я сожалею об этом, ладно?
How is this different?
Different when your friends flaunt state drinking laws and insult me.
I'm sorry about that, okay?
Скопировать
А ты даже не пытаешься понять, что это бессмысленно!
Незачем меня оскорблять.
Я не хотела тебя оскорбить.
AND YOU'RE NOT EVEN TRYING TO MAKE SENSE.
THERE'S NO NEED TO BE ABUSIVE.
I WASN'T BEING ABUSIVE.
Скопировать
-А с чего вы взяли, что он стоит за этим?
Я не оскорблял ваш интеллект, так что не оскорбляйте мой.
Я скажу ему, что получила предложение, от которого не смогла отказаться.
- Who says he's behind it?
- Please, Ms. Castle I've never insulted your intelligence, don't insult mine.
I'll tell him I got an offer I couldn't refuse.
Скопировать
Траскот!
Если вы откажетесь и вас начнут оскорблять, не обращайте внимания.
Простите.
- Truscott!
- And for heaven's sake, bed her or the Iban'll think there's something wrong with you down below.
Excuse me.
Скопировать
Уходи!
Медвежий Мех воспитал меня как своего сына, ты оскорбляешь его честь, оскорбляя меня.
Поэтому я буду биться с тобой.
You have stolen our lands and now you wish to steal our ways?
Go!
Bear Robe took me for his son.
Скопировать
Я слышал, гонорар музыканта десять гульденов.
Не оскорбляй моего композитора, его музыка восхитительна.
Очень хорошо, пятьдесят гульденов. Тони, мне стыдно за тебя.
Thank you
The usual fee for musician I believe is 10 golden
You can't insult my composer... his performance is brilliant
Скопировать
Леди меня мало привлекают.
Сначала вы насмехались, а теперь оскорбляете!
Я думал, это комплимент.
Ladies never held any charm for me.
First you take advantage of me, then you insult me!
I meant it as a compliment.
Скопировать
Вы не можете этого сделать.
- Не оскорбляйте меня!
- Ерунда, Райан.
You can't do that.
- You can't insult me!
- Nonsense, Ryan.
Скопировать
Вы не принесёте мужчине ничего, кроме разорения.
Можете оскорблять меня, только дайте денег.
Я не могу лишиться Тары!
You'll never mean anything but misery to any man.
I don't care what you say, only give me the money.
I won't let Tara go!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оскорблять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оскорблять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение