Перевод "отключенный" на английский
Произношение отключенный
отключенный – 30 результатов перевода
Хорошо,
Приготовьтесь к отключению
Я генерал Нортон
Okay.
Get set to turn it off.
I'm General Norton.
Скопировать
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
Персоналу Гаммы 1, приготовится к отключению гравитации,
Все остальные системы в норме,
And it's not a matter of days, but hours.
Gamma 1 personnel ready for gravity loss.
All other systems okay.
Скопировать
- Несомненно.
После отключения систем воздуха и тепла хватит...
Нужен Скотти и антигравы. Встречаемся в инженерной рубке.
- Undoubtedly.
With the systems out, we'll only have enough air and heat...
Get Scotty, some antigravs and meet me in Engineering.
Скопировать
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Боюсь, что я с тобой согласен.
Every aspect of ship operations is under his control.
If he's malfunctioning I don't see any choice but disconnection.
I'm afraid I agree with you.
Скопировать
Как он работает?
Да, это для отключения, Джейми.
Теперь, если вы меня извините, у меня срочная встреча.
How does it work?
Yes, that's how you turn it off, Jamie.
Now, if you'll excuse me, I'm afraid I have an urgent appointment. Yes, of course.
Скопировать
- Да, я могу дать энергию. Но автоматика привязана к главному транспортеру.
Если обойдем отключение, это значит, что кто-то должен будет управлять отправкой вручную.
- Одному из нас придется остаться.
- I can get us the power, but the automatic setting is linked to the transporter main.
If we bypass, it means that someone has got to operate the controls manually.
- One of us will have to stay.
Скопировать
я провЄл двенадцать часов в лифте вот с этим вот!
человек ...оставались в здании, ...и любой из них ...мог открыть сейф, который не был защищЄн благодар€ отключению
"Єрт возьми! ќб этом € не подумал!
I sat twelve hours in a lift with it.
Do you know that hundreds of people remained in the building- - With the opportunity to break into in the vault that does not work without electricity?
- Geez, it did not I think
Скопировать
Тем лучше!
Приготовиться к аварийному отключению.
ТЕХНИК 1 :
All the better!
Prepare for emergency shutdown.
TECHNICIAN 1 :
Скопировать
Секция три отключена.
Отключение закончено.
-Но оно всё ещё продолжается!
Section three shutdown.
Shutdown completed.
-But it's still going on!
Скопировать
Я тебя услышал.
Это отключение света началось в чертовски неудобное время!
Господин Окубо.
I understand whatyou're saying.
The blackoutcame atan awfully inconvenienttime!
Mr. Okubo.
Скопировать
Странно...
Во время отключения, Звёздный Флот задействовал сотни своих подразделений.
Почему же тогда они вывели из действия "Красный Отряд"?
That's strange.
During the blackout, Starfleet mobilized hundreds of units.
Why would they demobilize Red Squad?
Скопировать
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
Джейк, прошло 4 дня с отключения энергии.
Ты видел флот захватчиков Доминиона?
Are you sure reopening the restaurant is a good idea?
Jake, it's been four days since the power outage.
Have you seen any Dominion invasion fleet?
Скопировать
Ему, вероятно, не придётся ни от чего отказываться.
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало
Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
He may not have to give up anything.
If what you say is true-- if the power outage was part of Leyton's plan-- then it's worked perfectly.
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security.
Скопировать
Продолжайте.
записи транспортера, согласно которой "Красный Отряд" был возвращен в Академию немного спустя после отключения
Вы говорите, это есть в официальных записях?
Go on.
Are you aware there's a transporter record of Red Squad being returned to the Academy not long after the power outage?
Are you saying that's in the official records?
Скопировать
Похоже, он смог изменить работу своего импланта самым неожиданным образом!
Устойчивость к боли, отключение и включение биологических систем организма...
Это просто потрясающе!
He seems to have tapped into the CVI in ways I would never expect.
Pain tolerance, switching his vital signs on and off.
I mean this is all really very exciting!
Скопировать
Я знаю, кто он.
Джерри, приступай к экстренному отключению.
Охрана, срочно направьте туда группу захвата.
I know him.
Gerry, execute the rapid shutdown sequence.
Security, move emergency response team into position.
Скопировать
Напоминаю о двадцатисекундной задержке сигнала. Когда изображение появится вновь наша планета, вероятно будет уже спасена.
Приготовиться к отключению предохранителей и подрыву зарядов.
Предохранители отключены.
Once again, let me remind you, there is a 20-second delay, so when the picture comes back to us, the comet should already have been knocked off its present course.
Prepare to remove safeties and fire.
Safeties removed.
Скопировать
У меня не получится.
Хорошо, тогда сконцентрируйся на отключении подачи энергии к станционным орудийным системам.
Без оружия они будут не в состоянии взорвать минное поле.
I'm not going to make it.
Then concentrate on cutting off the power to the station's weapons.
Without weapons they won't be able to detonate the minefield.
Скопировать
Это лишние доказательство, что необходимы тренировки.
Отключение протоколов безопасности голокомнаты во время симуляции боя, в лучшем случае, глупо.
Для человека с одним глазом, это однозначно - идиотизм.
This only proves that I need further training.
Turning off the holosuite safety protocols during a battle simulation is, at best, dubious.
For a man with only one eye, it's positively idiotic.
Скопировать
Что самое худшее, что может произойти?
Отключение автопилота.
И что тогда?
What's the worst that can happen?
Disable the autopilot.
And then what?
Скопировать
Проблема только с энергетической сигнатурой.
"Вояджер" слишком большой, чтобы скрыться, но шаттл с соответствующей модуляцией щитов и отключенными
Хорошо, джентльмены.
The trick is going to be our energy signature.
Voyager's too big to hide, but a shuttlecraft with the proper shield modulation and its engines powered down could drift right through without so much as a peep.
Nice work, gentlemen.
Скопировать
Возможно, деактивация корабля и его систем разорвала связь с остальным коллективом.
Но что вызвало отключение?
Это могло быть природное бедствие... или...
It is possible that the deactivation of the ship and its systems severed the link with the rest of the collective.
But what caused the shutdown in the first place?
It could've been some kind of natural disaster... or...
Скопировать
Безрезультатно.
Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии.
Попробую задействовать наши запасы энергии.
No effect.
I was hoping for a change of pace, but a blackout isn't exactly what I had in mind.
I'll try tapping into the energy reserves.
Скопировать
В Звездном флоте такого нет.
Отключения по всему кораблю.
Отключилось всё — главное питание, вспомогательное. Автономные подсистемы работают — жизнеобеспечение, голопалубы...
It's not exactly Starfleet issue.
Shipwide power loss?
Everything's off-line-- main power, auxiliary... Independent subsystems are operational-- environmental controls, holodecks...
Скопировать
- Есть, сэр!
- Все линии временно отключень.
- Ну ладно, я хочу извиниться.
He's always referred to as "him."
Well, that's not how I wrote it.
But one of the drawbacks to being intangible is that you have no say in the editorial process.
Скопировать
Нас удерживают в плену на патрульном корабле локирримов.
Я посылаю вам точные координаты и командные коды для отключения их щитов.
С доктором и Гарри всё в порядке?
We're being held prisoner on a Lokirrim patrol ship.
I'm sending you our precise location and the command codes to disable their shields.
Are the Doctor and Harry all right?
Скопировать
Нет, сэр.
Даже при отключении энергии, врата не закрылись.
Как такое может быть?
No.
Even with the power cut, it won't shut down.
How's that possible?
Скопировать
Мы доберемся до сути этого дела.
Набранный вами номер был отключен, и нового номера не оставлено.
Он не отвечает.
We'll get to the bottom of it.
This number has been disconnected, there's no new number,
He's not answering right now.
Скопировать
Это мы удаляется на большой скорости.
Приборы показывают отключение двигателя.
Мы больше не ускоряемся.
Rather, it is we who are moving away at extreme velocity.
These instruments indicate drive shutdown.
We are no longer accelerating.
Скопировать
Попытка изменить их курс повредила жизнеобеспечение и энергосистемы.
Рекомендуем полное отключение второстепенных систем.
Может, они смогут отключить то, что их заблокировало.
The attempt to change their course has damaged life support and power systems.
We recommend a complete shutdown of all non-essential systems.
Maybe they can disconnect whatever locked them out in the first place.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отключенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отключенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
