Перевод "addressing" на русский
Произношение addressing (эдрэсин) :
ɐdɹˈɛsɪŋ
эдрэсин транскрипция – 30 результатов перевода
Admit it !
I'm a spectator addressing a player-- answer me!
I said foul on 23!
Признай это!
Я зритель, обращающийся к игроку, так что отвечай мне!
Я сказал, номер 23 нарушил правила!
Скопировать
What precisely are you asking for in return?
We need to start by addressing a serious imbalance in air power.
Our enemies have superior numbers in both strategic bombers and long-range fighter escorts.
Что именно вы хотите взамен?
Мы должны начать с рассмотрения серьёзного дисбаланса в военно-воздушных силах.
Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
Скопировать
You see, sir, the other night...
Professor Siletsky was addressing us at the camp... and I mentioned the name of Maria Tura and he'd never
Neither have I.
- Видите ли,..
...общаясь с профессором Силецким, я упомянул Марию Тура. - Оказалось, что он её не знает.
- И я тоже.
Скопировать
I only asked Vanbrough on the strictest understanding that he doesn't write a word about it.
Mrs Ape will be addressing everybody about Jesus.
It could all be too shriekworthy a disaster to think of.
Я и Вэнбура позвала со строжайшим условием - ничего не писать об этом.
Миссис Эйп обратится ко всем с проповедью об Иисусе. И если что-то пойдёт не так. Миссис Эйп обратится ко всем с проповедью об Иисусе.
И если что-то пойдёт не так. об огласке даже страшно подумать.
Скопировать
You know, I'd forgotten his name.
Addressing the itch of curiousness you marry him too?
No.
Знаешь, я уже забыла имя.
Мне вдруг стало любопытно на нем ты тоже женилась?
Нет.
Скопировать
At last, he's back.
Forgive me for addressing you that way, your excellency the Count, but it's an old habit, and not irreverence
We called all the Horeszkos... ,little master', so I'll address you that way too, my lord.
Он не жил здесь давно! Всё изучал науки в далёком городе, где изнывал от скуки!
Мопанку!
Мой паниско!
Скопировать
There's still light coming in from under the door.
[Narrator] And Lindsay and Tobias were, for the first time... addressing their marital problems.
It's like we're face to face now... like we're really seeing this marriage and... I'm afraid it's a lie.
Из-под двери всё равно свет пробивается.
А Линдси и Тобиас впервые в жизни решали супружеские проблемы.
Всё как будто прояснилось... как будто мы раскрыли глаза на наш брак и... всё оказалось ложью.
Скопировать
Hello everyone.
I'm very pleased to be here addressing you today.
I asked Brian if I could just have a few minutes at the end of today to show you all some opportunities that I think you're going to find really exciting.
Всем добрый день.
Рад видеть вас здесь.
Я попросил Брайана дать мне пять минут в конце семинара, чтобы показать некоторые возможности, которые покажутся вам весьма привлекательными.
Скопировать
- You had a bathroom in your garage?
- He's addressing the U.N. tomorrow then flying in Wednesday to meet the president.
- Anything new on Carrick?
- У тебя была ванна в гараже?
- Завтра он выступает с обращением к ООН в среду летит на встречу с президентом.
- Что-нибудь новое о Кэррике?
Скопировать
I'm lookin' for a quiet tenant.
Madam, you are addressing a man who is quiet and yet not quiet.
If I may offer a riddle.
Мне нужен тихий постоялец.
МадаМ, перед ваМи иМенно такой тихий человек, и всё же, не тихий,
если говорить загадкаМи.
Скопировать
And they've all got Prez throwing the punch, no question.
But they've also got you addressing a subordinate officer as a... What was it?
A shitbird?
И все они видели, как През наносил удар, без вопросов.
Но они также слышали, как вы обратились к нижестоящему офицеру...
Как там было? Засранец?
Скопировать
And the men on the jury, they wonder too.
The coroner is solemnly addressing them with these words:
"You do solemnly swear that you will "diligently inquire on behalf of this state "when and in what manner and by what means
Присяжные так же в нетерпении.
Коронер торжественно обратился к ним со словами:
"Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
Скопировать
Would you bring it in?
You've been addressing these invitations yourself.
- The secretary could have done it.
- Принесите.
Какая дерзость: ты лично проставила адреса на приглашениях!
Дорогая, это мог бы сделать секретарь.
Скопировать
When I journeyed up to Scotland a few days ago... traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge... that monument to Scottish engineering and Scottish muscle...
I should find myself addressing an important political meeting.
I had planned a very different program for myself.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
У меня были совсем другие планы.
Скопировать
You too, Carson.
Naturally, I was asleep while our distinguished host was addressing you, which reminds me of the story
- And the farmer's daughter.
" ты, арсон.
ак и следовало ожидать, € чуть не заснул, слуша€ выступление нашего утонченного хоз€ина, оно напомнило мне историю об одном коммиво€жере... ќ, мы ее уже слышали.
- " историю о дочке фермера.
Скопировать
Hello.
You're addressing me!
I thought perhaps there was someone with you.
Здравствуйте.
Вы обращаетесь ко мне!
Я подумал, может быть, с вами есть кто-то ещё.
Скопировать
You must not go!
Do you realise whom you are addressing?
Forgive me, father Zeus, I... I spoke hastily. Then do not hinder me or I will strike you with a thunderbolt!
Ты не должен уходить!
к кому обращаешься?
Я поступил опрометчиво. или я поражу тебя молнией!
Скопировать
Monsieur Komarovsky, will you-- l beg you.
Drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky"!
Under the circumstances, I find it rather ridiculous.
Прошу тебя, хватит манерничать, называя меня "мсье Комаровским".
В данных обстоятельствах я считаю это нелепым.
Лара, я намереваюсь спасти тебя от ужасной ошибки.
Скопировать
But what about the works committee?
well, as you know, Waters, I'm addressing the workmen at lunchtime and what I have to say is bound to
My guess is they'II be out of the way.
Но, как быть с рабочим комитетом?
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то,что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
Я предполагаю, что они не смогут вмешаться.
Скопировать
Yes. The United Nations.
He's addressing the General Assembly this afternoon.
All right. So he's addressing the General Assembly.
Конечно, в ООН.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
Ну хорошо, он выступает с речью.
Скопировать
He's addressing the General Assembly this afternoon.
So he's addressing the General Assembly.
-Sorry we had to bother you.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
Ну хорошо, он выступает с речью.
- Извините, что вас побеспокоили.
Скопировать
Um, I'll be back here with you in one hour exactly, all right?
Minister, the woman should not be addressing you in the familiar.
- Mother, we have to talk.
Я буду здесь с тобой точно спустя час с этого момента.
Идет? Министр, эта женщина не должна обращаться к Вам фамильярно.
Мама, нам нужно поговорить.
Скопировать
- Are you addressing me, officer?
- l ain't addressing nobody. I'm talking.
- My name is Jeeves.
Ты! Вы обращаетесь ко мне, офицер?
Я ни к кому не обращаюсь, я говорю с тобой.
Меня зовут Дживс.
Скопировать
Can't you guess?
Were you addressing me?
Who?
- Это ты мне?
- А кому еще?
- Кому?
Скопировать
- Perhaps you should.
- Was she addressing me?
- No, not at all.
- Наверное, вам стоит.
- Она ко мне обращалась?
- Нет, конечно, нет.
Скопировать
Amazing, fantastic, gorgeous, the world's largest diamond, found in Russia, is on its way to Moscow!
In 2 minutes you will hear the President of Russia addressing the Russian-speaking... Russians.
First of all I want to congratulate all the Russians: at last our day has come.
Грандиозный, фантастический, великолепный, самый большой в мире алмаз, найденный в России, - на пути в Москву!
Через 2 минуты вы услышите обращение Президента России к русскоязычным россиянам.
Прежде всего я хочу поздравить всех россиян с громадным праздником на нашей улице.
Скопировать
"...our drill sergeant stressed to us...
"the importance of addressing all officers...
"with what he called 'a sir sandwich.'
"...наш сержант-инструктор по строевой подготовке подчеркнул нам....
"важность формы обращения ко всем офицерам...
"которую он называл "сэр сэндвич"
Скопировать
In fact, I admire the style of you.
Might I ask who I are addressing?
I'm Wild Bill Hickok.
Вообще-то, мне нравится твой стиль.
Могу я узнать, с кем имею честь?
Я Дикий Билл Хикок.
Скопировать
- No, I'm glad to meet your daughter.
- You are addressing my wife.
Poor boy.
- Я рад познакомиться с вашей дочерью.
- Перед тобой моя жена, парень.
Бедный мальчик.
Скопировать
Is Your Majesty sure that it's not a matter of domestic expediency?
I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Mr. Cromwell, you are impertinent.
Ваше величество, не лучше ли заняться внутренней политикой?
Вы разговариваете с королем!
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов addressing (эдрэсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы addressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдрэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение