Перевод "заговаривать" на английский
Произношение заговаривать
заговаривать – 30 результатов перевода
Я не знал, что ваш самолет не выдержит нашего тягового луча--
Не заговаривайте меня.
Просто скажите, кто вы.
I didn't know that your craft couldn't stand up to our tractor beam...
Don't give me any double talk.
Just tell me who you are.
Скопировать
А третья... ну, третья должна была возвращаться.
Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
And the third was... well, in the middle of doing it. So you have some options.
She's wondering if we need to hail the passers-by.
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
Скопировать
Мимо меня туда-сюда ходили люди.
Некоторые заговаривали со мной, и я их понимала.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
People are moving up and down.
Some of them talk to me, so I'll understand.
It's so nice, and I'm safe.
Скопировать
Обычно её приносят в четверг, но сегодня...
Ты заговариваешься.
- Расскажи нам новости.
Usually it comes on a Thursday, but it can be a day late...
Avram, that's not talking!
That's babbling. The news...
Скопировать
Мне нужно поговорить с Фредди.
Не заговаривай зубы, Ропер.
Бросьте, парни.
Well, maybe I ought to talk to Freddie.
You take advantage, Roper.
Come on, fellows.
Скопировать
Или что-угодно потерять.
А еще - притворяться глухим, когда заговариваешь с ним о музыке.
- Великий Базилио больше не играет?
Or lost everything.
And act as if doesn't hear you when you speak to him about music.
- The Great Basilio doesn't play anymore?
Скопировать
Конец зимы.
Однажды Анна заговаривает о своём браке.
Мы жили в полной гармонии.
It is late winter.
One day Anna starts talking about her marriage.
We lived in perfect harmony.
Скопировать
Я вот еще что скажу.
Когда Топу вернется, даже не смей заговаривать об этом.
То, что она тут болтала ничего не доказывает.
I'm telling you all one more thing.
Don't bring up this topic at all when Topu comes back from work.
All these problems come looking for us.
Скопировать
Он всегда был с приветом.
Когда кто-нибудь заговаривал, когда ученики начинали между собой разговаривать на его уроках, он всегда
Он считал, что его передразнивают, улыбаясь как чеширские коты.
He was always uptight.
Whenever anyone spoke, when the students talked during his lessons, he thought they were talking about him.
He thought they were mimicking him, smiling like Cheshire cats and winding him up.
Скопировать
- Нет! Я сказал - нет!
И больше об этом даже не заговаривай.
Никогда больше не произноси его имени. Никогда больше с ним не встречайся.
I said no!
Never talk about it again. Never mention his name again.
Never see him again.
Скопировать
- И мужчины просто лились ручьем ко мне.
- "Не заговаривай с мужчиной первой.
Не встречайся с ним наполовину.
-And men drip off of me.
-"Don't talk to a man first.
Don't meet him halfway.
Скопировать
Никогда не смотрите ему в глаза.
Не заговаривайте первым.
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Never look him in the eye.
Never speak before he does.
Always refer to him as "Your Holiness."
Скопировать
- Она всё у меня украла!
Ты заговариваешься.
- Ренэ, спускайся сюда живо!
- She stole the lot. - She did?
You're mad, Jeanne.
What the hell is this?
Скопировать
Его снедает чувство вины и мы должны помочь ему справиться с этим чувством.
Хватит мне зубы заговаривать...
Постыдились бы так пользоваться сыном.
He's feeling very guilty, and we have to help him work through it.
That is just baloney and you know it.
Shame on you, taking advantage of your son.
Скопировать
Все вы дантисты одинаковы.
Заговариваете зубы болтовней про ваши штучки
Пока вдруг я не трачу целое состояние на никчемный зубной протез.
You dentists are all alike.
Smooth-talking me with your sales chatter.
Suddenly I'm forking out a fortune for some pointless bridgework.
Скопировать
- На чем?
- Не заговаривай мне зубы.
Я не знал кто она когда мы пошли к ней.
- Doing what?
- Don't get cute.
I didn't know she was one when we went home.
Скопировать
Это-то здесь при чём?
Ты всегда становишься такой тихой, когда мы о нём заговариваем.
Я же говорила тебе, что не очень хорошо его знала.
What's that got to do with anything?
You always get so quiet, whenever we talk about him.
I've told you I didn't know him very well.
Скопировать
Потому что ты очевидно расстроен.
Я расстроен, потому что мы не разговаривали две недели и, когда мы в первый раз заговариваем, твои первые
Ну, этот разговор становится серьезным, Пейси.
Because you're obviously upset.
I'm upset because we haven't spoken in two weeks and when we do, the first words out of your mouth as per usual, are about Dawson.
Well, this conversation is about to get harder, Pacey.
Скопировать
Их вручную лепили бельгимиты.
Ты мне зубы не заговаривай.
Ты что-то задумал.
They're handmade by "Belgiumites."
Tell it to the marines!
You're up to something.
Скопировать
Вам лишь бы учить меня как жить!
- Ну-ка, не заговаривайся!
- Слушайте,.. ...я не пойду на ваш сраный долбанный кастинг!
All you want is to tell me what to do.
Now wait a minute!
Look, I don't wanna do your stupid fucking audition!
Скопировать
Конечно, одна из них - мама.
Не заговаривайся!
Это как будто проснулся и вдруг понял что твой отец живет двойной жизнью
Of course one of them's Ma.
What's the matter with you?
It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life.
Скопировать
- Ничего, дорогая.
Ты мне зубы не заговаривай, дорогая.
У тебя лицо, как у кошки задница.
- Nothing, darling.
- Don't "darling" me, darling. Look at you.
You got a face like a cat's ass.
Скопировать
Я схожу с ума.
Начала заговариваться.
Ты делаешь успехи.
Think I'm going crazy.
Started talking to myself and all kinds of stuff.
Well, your reports are excellent.
Скопировать
- Как будто трахался под метеоритным дождем.
Он Вам зубы заговаривает.
Хоть выглядит он и не ахти, но после небольшого отдыха - будет в полном порядке.
- Like I made love to a meteor shower.
Don't let him con you.
He may not lookpretty but with rest, he'll be fit.
Скопировать
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой разглядывал что-то сквозь волны будто боялся что за ним кто-то придет со стороны моря.
По вечерам он пил ром, слегка разбавляя его водой он не отвечал, если с ним заговаривали.
Все его рассказы и песни сводились к виселицам и пиратам промышлявших в испанских морях
All day, he hung around the cove or upon the cliffs with a brass telescope... gazing out over the waves... as if he feared something were coming for him from the sea.
All evening, he would drink rum and water very strong... looking up fierce when spoken to.
His stories and songs were all about hanging and piracy... and wild deeds on the Spanish Main.
Скопировать
Том, нам надо поговорить
Я не "не разговаривал" с тобой, я просто с тобой не заговаривал.
Я почувствовала.
Tom, I think we should talk.
I haven't been giving you the silent treatment. I just haven't been talking to you.
Well, I felt it.
Скопировать
Может, иду к таксофону.
И вот подходит ко мне какая-нибудь красотка и заговаривает со мной.
Предлагает подвезти.
You know, probably goin' up to a pay phone.
Say this beautiful woman just comes up to me, just starts talking to me, you know?
Uh, she ends up offering me a ride, you know.
Скопировать
Я схлопочу рак мозга.
Мужик, даже не заговаривай со мной.
Ты уродливый, ты воняешь.
I'm getting brain cancer.
Man, don't even talk to me.
You're ugly, you stink.
Скопировать
Адриана, позволь сказать тебе одну вещь:
Когда клиенты заговаривают о политике, притворись глухой.
Это не твое дело.
Adriana, let me tell you one thing:
When customers talk politics, you turn deaf.
It's not your affair.
Скопировать
Пожалуйста. Вы знаете, что такое "влечение"? А?
я не заговаривал с незнакомой женщиной вот уже четыре года.
Так что я должна чувствовать себя польщенной?
do you know what it means to be attracted to someone?
Please, believe me... I haven´t accosted a strange woman in... 4 years.
What an honor...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заговаривать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заговаривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
