Перевод "отпразднованные" на английский
отпразднованные
→
finish celebrating
Произношение отпразднованные
отпразднованные – 30 результатов перевода
Отличные новости!
Нужно отпраздновать!
Очко мистеру Энтони Найверту!
Great news!
We must celebrate!
Point to mr. Anthony knivert!
Скопировать
Ну, не знаю...
Уже придумал, как отпраздновать?
Что?
I don't know about that.
Any idea how you want to celebrate?
What?
Скопировать
Ты не шутишь?
Мы должны отпраздновать.
Кто что хочет?
You're not kidding me?
We must celebrate.
Does anybody want to take anything?
Скопировать
А дальше жених скажет несколько слов всем нам.
что нашли время в своих забитых графиках... и пришли отпраздновать это событие со мной и Эри.
Эри была номером один - самой популярной девушкой.
Next, the groom will be giving a message to everyone.
Umm... thank you all for taking the time out of your busy schedules... to come and celebrate with Eri and I.
Ah... ever since high school, Eri has always been the number one most popular girl.
Скопировать
Ладно, ты хочешь выпить шампанского? - Да.
- Мы выпьём немного шампанского, чтобы отпраздновать это.
Шампанское!
All right, do you want to have some champagne?
Yes. We're gonna have some champagne to celebrate this.
Come on. Champagne!
Скопировать
Старая летучая мышь думает, что я обманываю.
Ну, знаете, чтобы отпраздновать 4 июля.
Она имеет в виду пакет 5-центовых монет.
Crazy old bat thinks I'm cheating.
I just came here to by a nickel bag for my sweet husband, you know, to celebrate the Fourth of July.
She means a bag of nickels.
Скопировать
Уже уезжаешь?
Мы еще даже отпраздновать не успели.
Да, ну, можешь отпраздновать без меня.
Leaving so soon?
We haven't even had a chance to celebrate.
Yeah, well, you can celebrate without me.
Скопировать
Мы еще даже отпраздновать не успели.
Да, ну, можешь отпраздновать без меня.
Ты ведь не сердишься на меня, а?
We haven't even had a chance to celebrate.
Yeah, well, you can celebrate without me.
You're not gonna get all pouty on me now, are you?
Скопировать
- Да, это рождественское чудо.
Кстати говоря, надо отпраздновать в этом году.
- Отпраздновать что?
It's a christmas miracle.
Hey, speaking of, we should have one this year.
Have one what? a christmas.
Скопировать
Нет, "жалкое зрелище"!
Теперь у нас еще больше поводов отпраздновать.
Всем вместе?
"Show some pity!"
Now we have even more cause to celebrate.
Together?
Скопировать
10 месяцев сегодня.
И я думал мы должны отпраздновать.
У тебя хорошая память.
It's 10 months today.
And I thought we should celebrate.
You have a good memory.
Скопировать
Вы пытаетесь меня соблазнить, мистер Тернер?
Я просто хочу отпраздновать этот момент.
Ты определенно женщина для меня.
It is trying to seduce me, Mr. Turner?
Only I want to celebrate this moment.
Definitely you á the woman for me.
Скопировать
Это еще не совсем ребенок.
Через пару недель мы сможем отпраздновать это вместе, ладно?
Почему ты сказала Марго?
It's not really a baby yet.
In two weeks we can celebrate together, okay?
Why did you tell Margot?
Скопировать
Уверен, что нам стоило приходить в смокингах?
Мы здесь, чтобы отпраздновать любовь, и мы это сделаем на все 10, верно?
Да.
Sure we're supposed to be wearing tuxes, dude?
We are here to celebrate love, and we're gonna do that at a ten, am I right?
- Yeah. Yeah!
Скопировать
Так как Великая Суббота подходит к концу, Пасхальное бдение в Ватикане начинается.
Тысячи вышли услышать Папу и отпраздновать Воскресение.
Для этого Пасхального праздничного богослужения, Папа также демонстрирует свою божественную благодать кормлением бедных огромным количеством тушёного мяса кролика.
As Holy Saturday comes to an end, the Easter Vigil at the Vatican begins.
Thousand have turned out to hear the Pope and celebrate the Resurrection.
For this Easter vigil, the Pope is also showing his divine grace by feeding the poor, with a massive rabbit stew. No!
Скопировать
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
Скопировать
Что-то не так?
Не хочешь отпраздновать?
Для этого слишком рано.
What's wrong?
Don't you want to celebrate?
It's far too early for that.
Скопировать
Дэвид, сегодня нужно выбрать что-нибудь одно.
Или выиграть выборы, отпраздновать победу.
- Уничтожь запись.
Today can't be about two things, David.
It's either about winning the primary, securing the party nomination, or it's about a political scandal, but it can't be about both.
- Destroy the tape.
Скопировать
Ну, я не знаю.
Мы могли бы отпраздновать.
Ах, ты хочешь отпраздновать мое возвращение к Вортингтон?
Well, I don't know.
We could go out and celebrate.
You wanna celebrate my return to Worthington?
Скопировать
Мы могли бы отпраздновать.
Ах, ты хочешь отпраздновать мое возвращение к Вортингтон?
Это так мило, Джоуи.
We could go out and celebrate.
You wanna celebrate my return to Worthington?
That is so sweet, Joey.
Скопировать
А знаешь что?
Тебе надо запланировать что-нибудь классное чтобы отпраздновать конец этого кошмара...
Хоть отвлечёшься на приятное.
You know what?
I think you should think of something really cool to do when all this is over-- like a big trip.
That way, you can have something good to focus on.
Скопировать
Я на машине.
- Думаю, мы заслужили отпраздновать.
- Ладно.
I've got my car.
- I think we deserve a celebratory drink.
- OK.
Скопировать
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса.
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го
Вот моя лучшая работа.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos...
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification.
Here. My best film yet, buddy.
Скопировать
Далеко?
Хочу отпраздновать рождество со снегом.
- Значит, вас не страшит наш холод?
-Too far?
-Too expensive. But I've never had a New England Christmas, so....
-Our weather hasn't scared you away?
Скопировать
Не успели мы оглянуться, как встречались уже год.
Хотя отпраздновали на неделю позже, потому что оба забыли дату.
Вот так у нас всё было просто.
And before we knew it, we'd been together for a year.
Actually, we both forgot, so we celebrated a week later.
That's how easy everything was.
Скопировать
Я рада, что ты решил присоединиться к нам.
Ну, у меня есть повод отпраздновать сегодня вечером. Я получил повышение.
Это потрясающе!
I'm glad you decided to join us.
Well, I have something to celebrate tonight. I got a promotion.
That's awesome!
Скопировать
Ужин, в пятницу вечером.
Я приглашаю вас всех, чтобы отпраздновать.
-Это было лучше?
Dinner.
Friday night, to celebrate.
-Was that better?
Скопировать
- Это победный ужин, и все.
Пэрис, если бы он просто хотел отпраздновать с тобой победу на дебатах, вы бы, ребята, могли бы выпить
- правда?
- It's a victory dinner, that's it.
Paris, if he just wanted to celebrate winning a debate, you guys could've had coffee afterward, but he asked you out on a date.
- He did?
Скопировать
Настоящий!
Это нужно отпраздновать!
Профессор, музыку!
A real live boy.
This calls for a celebration!
Professor, lots of music!
Скопировать
Грубиян!
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
- Она хочет, чтобы ты спела.
Brute!
Mrs. Point invited us to celebrate her lodgers' innocence.
- She wants you to sing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отпразднованные?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпразднованные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение