Перевод "очеловечивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение очеловечивать

очеловечивать – 18 результатов перевода

ќно, € хотел сказать оно.
Ќе очеловечивай его, √раубер.
—ледующий этап - обожествление.
"It"? I meant "it".
No anthropomorphism Grauber.
The next step is deification.
Скопировать
Дальше будет еще хуже.
Чем больше она с тобой, тем больше очеловечивается. - Бери пример с Сарториуса.
- Что ты намерен делать?
It is going to get worse.
The more she's with you, the more human she becomes.
- What are you going to do?
Скопировать
Не желаете?"
Кофе даже стали очеловечивать.
Есть кофейные автоматы, которые мы должны называть "мистер".
Would you like some?"
It has taken over humanity.
There are coffee machines we have to call "mister."
Скопировать
Мне этот план не нравится.
Не следует мальчика очеловечивать и приручать.
Кто нам дал на это право?
I don't like the plan.
We must not humanize the boy and tame him.
What gives us the right to do so?
Скопировать
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека
Непредставляемое не должно быть изображено неправильными картинами, и при этом может произойти, что созданное человеком приближается к непредставляемому.
Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the everyday.
Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting.
The inconceivable should not be represented with false images, and so it can occur that human creations are themselves converted to the inconceivable.
Скопировать
Нет.
Я опять очеловечиваюсь?
Если я вскорости не выберусь из этого тела, мне писец.
No.
I'm turning human again?
If I don't get out of this body soon, I'm screwed.
Скопировать
Они добры ко мне.
Людям свойственно очеловечивать предметы.
То, что ты похожа на них, подсознательно сбивает их с толка.
They are... nice to me.
Humans have an innate tendency to anthropomorphize.
The fact that you possess human features no doubt engenders a subconscious confusion.
Скопировать
Сэр, называйте его стервятником.
Имя его очеловечивает.
Передавайте дела.
sir, call him the vulture.
giving him a name makes him human.
turn over the files.
Скопировать
Теперь мне плохо
Ох, не очеловечивай его; у него большие глаза но его чувства не такие, как у нас
Не, просто глупо сидеть нам в двух группах
Now I feel bad.
Oh, don't anthropomorphize him; he's got big eyes, but his feelings are not like ours.
No, it just seems silly for us to sit in two groups.
Скопировать
Думаю, вас этому учат.
Очеловечивать себя, чтобы похититель вас не убил.
Это не сработает.
That's what they taught you, I suppose
Humanize yourself so the abductor won't kill you
It won't work
Скопировать
Хочешь пойти на жеребьевку конкурсантов?
Нет, не хочу очеловечивать своих оппонентов.
Можешь поверить, что это моя первая бар-мицва?
Do you want to go to the contestants mixer?
No, I don't want to humanize them.
Can you believe this is my first bar mitzvah?
Скопировать
Они зло.
Нам нужно быть осторожными, агент, не очеловечивайте машин.
Они больше чем машины, мисс Уивер, но я никогда не ошибусь, считая их людьми.
They're evil.
We have to be careful, agent, Not to anthropomorphize a machine.
These are more than machines, miss weaver. But I'll never make the mistake of thinking they're human.
Скопировать
Типа девушка и друг?
Не стоит очеловечивать врага, Тед.
Но всё равно очень приятно.
She's a girl and a friend?
Don''t humanize the enemy, Ted.
But nice to meet you.
Скопировать
Вообще-то шрам повышает вашу популярность.
Люди считают, что он очеловечивает вас.
И это хорошо?
Actually, the scar's tracking well.
People seem to think it humanizes you.
And that's a good thing?
Скопировать
Это одно из лучших в этом сериале.
Это очеловечивает парня.
Мы ему все сочувствуем.
It's one of the best things in the show.
It humanizes the guy.
You totally feel for him.
Скопировать
Да просто старая, прогнившая вёсельная лодка.
И не надо её очеловечивать.
И ничего она там не чувствует.
It's just a rotten old rowing boat.
Don't anthropomorphise it.
It hasn't actually got any feelings.
Скопировать
Прелестно.
Это его так очеловечивает, верно?
Это еще не всё.
That is adorable.
It really humanizes him, doesn't it?
Wait.
Скопировать
Я даю исторический контекст.
Я очеловечиваю клиента, чтобы попросить жюри...
Что, Шерил?
I give historical context.
I humanize my client, who then I ask the jury to...
Third "H," Cheryl?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов очеловечивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы очеловечивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение