Перевод "надёжность" на английский

Русский
English
0 / 30
надёжностьtrustworthiness reliability
Произношение надёжность

надёжность – 30 результатов перевода

Никогда не понимала, что в нём нашла Джастин.
Надёжность и стабильность.
Но посмотри на Сета, он такой идеальный.
I never did understand what Justine saw in that man.
Safety and stability.
Oh, but now, look at Seth, he's so perfect.
Скопировать
- Прости?
Она подтвердила свою надёжность на многих миссиях.
Она часть команды.
- Excuse me?
She has proven herself on multiple missions.
She's a part of this team.
Скопировать
Ну, если карта Говарда не врёт.
Надо было тащить его задницу с нами, для надёжности.
Он старик.
If Howard's map is right.
We should have dragged his ass out here to make sure.
He's an old man.
Скопировать
До того, как я смогу передать вашего клиента окружному прокурору,
Я должена установить его надёжность.
То есть, я смогла бы это сделать, если бы сравнила то, что он расскажет нам, с тем, что мы уже узнали от его подельника.
Before I can turn your client over to the D.A.,
I would have to establish his credibility.
I mean, I-I could do it if I compared what he tells us with what we've already learned from his accomplice.
Скопировать
У кого-нибудь есть другой ключ?
Это наручники максимальной надёжности.
Стандартный ключ не подходит.
Somebody's got to have a key.
These are maximum-security cuffs.
A standard key won't fit.
Скопировать
Не хотите обосновать?
Обосновать - это открыть детали, стратегию, надёжность.
Не собираюсь.
You don't want to make your case?
To make a case you have to offer details, strategies, viability.
Not gonna.
Скопировать
- Тебе нравится, Брэд? - Да.
Мне кажется, в его голосе есть тёплая надёжность которой поверят все слушатели "Панды".
А ты как думаешь, Дастер?
- You like him, Brad?
I do. I think his voice has a warm dependability that all Panda listeners could trust.
What do you think, Duster?
Скопировать
Возможно, придётся проверить всё.
Для надёжности.
Поверь, друг, тебе это не нужно.
Probably have to file with corporate, too?
Just to be thorough.
- Yeah. - Trust me, man, you do not want that.
Скопировать
Я также был участником команды юридической поддержки и самолично нанимал детективов для сбора сведений о Николь.
Мужчины могут совать своё хозяйство куда ни попадя, а женщины, женщины обязаны воплощать надёжность и
Тому хотелось знать, с кем именно она разговаривает, [Адвокат Т. Круза отрицает это.] так что он захотел поставить прослушку ей на телефон. [Адвокат Т. Круза отрицает это.]
And I was also involved in the legal team and actually hiring investigators to investigate Nicole.
Men have to stick it in every place they can, but for women... Women, it is just about security and commitment...
Tom wanted to know exactly who she was talking to, and so he wanted to tap her phone.
Скопировать
Ваше мужество перед лицом трагедии было восхитительно.
Смерть любимого мужа и потеря надёжности брака это двойной удар для Вас.
Мы с мужем не любили друг друга, но спасибо за Ваше сочувствие.
Your fortitude in the face of tragedy has been admirable.
The death of a beloved husband and the loss of the security of marriage will be a double blow to you.
My husband and I were not in love, but thank you for your sympathy.
Скопировать
Он знает, что тебе нельзя было сюда приезжать.
Ему нужна надёжность и распорядок.
Вы будете рассказывать, что нужно её сыну?
He knows this is wrong.
He needs routines and security.
Can you tell us more about what her son needs?
Скопировать
Рекомендации Дэвиса?
"Из-за его непогрешимой честности и надёжности,
Омар вне всяких сомнений..."
Davis's recommendation?
"Because of his impeccable integrity and trustworthiness,
Omar is a man beyond reproach."
Скопировать
Я желаю...
Я желаю, чтобы в этой семье был мир, было счастье и та надёжность, которую я чувствовал все эти 4 года
Аминь.
I wish...
I wish this family the peace, the happiness, and the security it has provided me these past 4 years forever and ever.
Amen.
Скопировать
Уверен, что не думают.
Нет-нет, думают, когда дело касается технических деталей, я не знаю уровней надёжности ЦОДов от ТСОПов
Но сейчас я поведаю тебе мой секрет.
I'm sure they don't.
Oh, no, no, they do, they do - on the technical side of things, they think I don't know my Tier IIIs from my PSTNs to my PABXs...and, let's face it, it is fucking boring.
But I'm going to let you in on a secret now.
Скопировать
- Её и так обвинили бы.
- Тогда для надёжности дела.
Девушка 17 лет забрала бы в доме украшения, деньги.
She was already implicated.
To make the case watertight, then.
A 17-year-old girl would take jewellery, money, from a house.
Скопировать
Ты получишь поддержку.
Надёжность, так?
Спасение.
You're getting support.
Credibility, right?
Salvation.
Скопировать
Я его проверю в послеоперационной.
Кишечник, кажется, не задет, но ещё раз проверим, для надёжности.
- Бейли, займешься?
I will check on him in post-op.
The bowels seem to be intact, but we're gonna run it again just to be sure.
- Bailey, you have this?
Скопировать
Что бы вы ей сказали?
Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного... обеспечения и перспектив
Всё неправильно.
What would you tell her?
I'd advise her to buy more stock because of the soundness of the corporate set-up... and the prospects of future earnings. It's very simple.
It's all wrong.
Скопировать
- На чём же?
- Дружба и надёжность.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
- Like what?
- Like friendship and security.
There would be more security for both of us if we split the money two ways instead of three.
Скопировать
Все это можно назвать одним словом: надежность.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200$.
You can sum these benefits up in one word: security.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
For example there's a maternity benefit of $200 to help a seafarer and his family.
Скопировать
Мы любим вас.
Теперь, когда вы доказали свою... надёжность и преданность делу "Реалистов".
Мы свяжемся с вами.
We love you.
Now that you have proven to be true and trustworthy Realists.
We'll be in touch.
Скопировать
Как мы потешались вдвоём!
- Но женщине-то нужна надёжность.
- Да, наверное, ты права.
We've had some grand laughs together.
But a girl really wants dependability and security.
Yes, I suppose she does.
Скопировать
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
Понт-а-Муссона и о стабильности акций Нью-Йоркской биржи, о том, что не может быть никаких сомнений в надёжности
что Жан-Поль и Лукас с гордостью сообщают о рождении сестрёнки Люси.
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. But your memory has carefully avoided retaining any of this.
You read with an equal lack of interest that Pont-a-Mousson was weak whilst New York remained steady, that one may have complete confidence in the experience of the oldest credit bank in France and its network of specialists, that the damage caused in Florda by typhoon Barbara would cost three billion to repair,
that Jean-Paul and Lucas are proud to announce the arrival of their little sister Lucie.
Скопировать
- И что же это было?
- Надёжность.
Обеспечение.
-What was it?
-Security.
Collateral.
Скопировать
Джордж.
Я бы назвал защищённость прав, надёжность.
Это означает, что начальник не может помыкать мной.
George.
I'd say protection on the job, security.
It means the boss can't shove me around.
Скопировать
Так что?
Что на самом деле важно - надёжность.
Ты надёжный?
So what?
What's really important is reliability.
Are you reliable?
Скопировать
Видите ли, брак - не средство для исправления ошибки. Да-да.
даёт повода совершать другую еще более худшую, подобно заключению брака не гарантирующего достаточно надёжности
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.
Matrimony is no way to right a wrong, my friend.
A wrong has been done. Fine. But you don't set it right by committing a bigger wrong, forcing two people to marry where there's no guarantee of union, stability and affection.
Eretis animae duo in corpore uno. Let's not forget that.
Скопировать
Но выбирать особо было не из кого.
Только Дейв был таким сильным, и он давал мне ощущение безопасности и надёжности.
Впервые в жизни кто-то увидел меня такой, какая я есть на самом деле, такой, какой меня никто не знал.
But that had nothing to do with it.
Dave was just so strong. He made me feel safe.
It was the first time somebody ever saw the real me.
Скопировать
Воистину.
Но ты всё же можешь найти качество и надёжность если знаешь где искать.
- Боже правый, что ты мне продаёшь? - Обёрточную бумагу.
Indeed.
But you can still find convenience and value if you know where to look.
- Dear God, what are you selling?
Скопировать
Но это кажется маловероятно.
Надёжность это одна из важнейших частей Вашей работы.
Мы были очень обеспокоены, когда Вы не появились этим утром.
But that seems unlikely.
Reliability is one of the most important parts of yourjob.
We were very worried when you didn't show up this morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надёжность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надёжность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение