Перевод "opinions" на русский
Произношение opinions (опинионз) :
əpˈɪniənz
опинионз транскрипция – 30 результатов перевода
Reply frankly, without fear.
I have no opinions but maintain I am a Christian.
You may go.
Отвечайте искренне, без страха.
У меня нет своего мнение, я утверждаю, что я христианка.
Вы можете идти.
Скопировать
Now...
Opinions? I think we're in a lot of trouble.
That's a great help, Mr. Chekov.
Затем, что вы нам не нравитесь.
Что скажете?
Кажется, плохи наши дела.
Скопировать
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Скопировать
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy
Well, I think that's about it.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Вот, думаю, пожалуй, и все.
Скопировать
Sorry, sir.
Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded.
Section 32, sound and vision.
Извините, сэр.
Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете.
Секция 32, звук и изображение.
Скопировать
According to current opinion.
However, opinions can change.
Let's go.
Согласно общепринятому мнению.
Как бы то ни было, мнения меняются.
Пошли.
Скопировать
Go ahead, Mr. Stiles.
I called this session for opinions.
- We have to attack immediately.
Продолжайте, м-р Стайлс.
Я собрал вас, чтобы выслушать мнения.
Мы должны немедленно атаковать.
Скопировать
and Lieutenant Arroyo. May I say what a great pleasure it is to entertain an American intellectual?
Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions.
- I brought you some cake.
Сеньор Филдинг, позвольте заметить, что для меня большое удовольствие принимать у себя американского интеллектуала.
С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. - Я принес пирожные.
- Спасибо.
Скопировать
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions
Men seem to care only for their own gain.
В некоторых книгах, которые я опубликовал с тех пор, я попытался быть одним из наиболее понятных писателей, пишущих на французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Похоже, что людей заботит только их личная выгода.
Скопировать
Thanks for coming all this way.
Though I asked my colleagues' opinions, they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto.
What happened?
Спасибо, что приехали в такую даль.
Таким образом я спросил мнения своих коллег, и они отказались примиряться с Утимото.
Что случилось?
Скопировать
Only the municipality, the state and the church have enough money for a statue like that, made of metal.
Who will let a sculptor with opinions earn some money?
You're crazy.
Только у муниципалитета, государства и церкви есть достаточно денег на статую как эта, сделанную из металла.
Кто позволит скульптору со своим собственным мнением зарабатывать деньги?
Ты сумасшедший.
Скопировать
Maybe we should ask Prince Charming what he thinks
He's a man too with his own opinions
Tell us where this Prince Charming is
Может, стоило бы спросить мнение Сказочного Принца?
Он тоже мужчина, и у него есть свои идеи.
Скажи, где этот Сказочный Принц
Скопировать
Shut up!
With everyone's different opinions, the meeting went on to midnight.
As a result...
Замолчите!
Дело клонилось к полуночи, а участники совещания так и не пришли к единому мнению...
В результате...
Скопировать
You'reappearance is inappropriate!
Keep your opinions to yourself!
Did Miss Fergusson leave the hotel?
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
Оставьте своё мнение при себе!
И скажите мне, не выходила ли Мисс Фергюссон из отеля?
Скопировать
He hath honoured me of late.
And I have bought golden opinions from all sorts of people which would be worn in their newest gloss,
Was the hope drunk, wherein you dressed yourself?
Я всемему обязан.
Я в народноммнении стою так высоко, что яб хотел пожить немного этой доброй славой.
А что ж твоямечта?
Скопировать
Just complete consciousness.
You have no ideas, no opinions,
You realise that you are devine, realise that you are a perceiver, you know this is
Это полная осознанность.
У тебя нет ни идей, ни мнений.
Ты осознаешь свою святость, осознаешь, что ты - чистое восприятие. Вот так.
Скопировать
That's howyou earn prestige in yakuza society.
I'm not interested in your hick opinions.
Keep your nose outof my business nexttime!
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
Мне наплевать на твои мнения.
Не суй свой нос в следующий раз в мои дела!
Скопировать
Yes? .
answered our television viewers ... that during our program ... may telephone propose questions and opinions
Rep. Lobov, Lobov Rep. ...
Да.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
ДепутатЛо Бове.
Скопировать
We must grab it.
Opinions differ. An article in this paper criticizes the location.
We must take public opinion into account.
Ну что ж, тут есть разные мнения.
Я сегодня получил газету со статьёй, которая не вполне поддерживает предложенное нами размещение.
А ведь мы должны считаться с общественным мнением. Вы читали эту статью?
Скопировать
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists
The lively meeting by the freedom of information, was postponed. Rome.
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена.
Скопировать
The issue is, shall we kill Howard Beale or not?
I'd like to hear some more opinions on that.
I don't see we have any option.
Значит, вопрос - убивать нам Говарда Била или нет?
Есть ещё какие-нибудь мнения по этому поводу?
Других вариантов я не вижу, Фрэнк.
Скопировать
Down there, look
hmm... unusual Any opinions?
Just one...
Там внизу. Смотри.
- Хм, необычно. Предположения?
- Только одно.
Скопировать
You sound like some sniveling hu-man.
The only opinions I care about are those of my peers-- Ferengi businessmen.
In their eyes I'm a second-rate, small-time operator.
Ты говоришь как какой-то хныкающий человечишка.
Меня волнуют только мнения мне подобных - бизнесменов ференги.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Скопировать
He goes to the Rules of Acquisition.
fully annotated with all 47 commentaries, all 900 major and minor judgments, all 10,000 considered opinions
There is a Rule for every conceivable situation.
Он обращается к Правилам Приобретения.
К полной версии, снабженной всеми 47-ю комментариями, всеми 900 главными и второстепенными толкованиями, всеми 10.000 обоснованиями.
Правило есть для любой возможной ситуации.
Скопировать
What happened to the Everyman?
You got all those opinions, they're just fermenting in there.
You got to let them out, Dad, or you're gonna explode.
Что случилось с Обывателем?
У тебя есть все эти мысли, они просто бродят здесь.
Ты должен выпустить их, пап, или ты взорвешься.
Скопировать
-You're right.
I've got opinions.
-That's right.
-Ты прав.
У меня есть мысли.
-Это точно.
Скопировать
So I just provided him with a vehicle for his paranoia.
Your captain's opinions notwithstanding, the badge and the uniform do have certain advantages.
Like intimidation?
Так что я просто подстегнул его паранойю.
Мнение вашего капитана трудно оспорить, значок и униформа действительно дают некоторые преимущества.
- Вроде устрашения?
Скопировать
Feel free to be honest, Mr. Garibaldi.
Her job is to report not to be offended by your opinions.
Go on.
Не стесняйтесь быть честным, мистер Гарибальди.
Ее работа сообщать ваше мнение а не обижаться на него.
Продолжайте.
Скопировать
Excuse me, Dr. Arroway.
We won't be suppressing any opinions here today.
No, of course not.
Простите, доктор.
Мы не будем мешать другим высказываться.
Конечно, не будем.
Скопировать
Gotta save back some of those millions you got in the treasury, so you can send over 100 officials to Munich in style.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Your job is to coach the team on the track. Period.
Ну да, пытаешься сохранить свои миллионы нетронутыми, для того, чтобы больше сотни официальных лиц смогли прокатиться в Мюнхен с шиком.
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
Твоя работа - тренировать команду на стадионе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов opinions (опинионз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opinions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опинионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
