Перевод "faced" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение faced (фэйсд) :
fˈeɪsd

фэйсд транскрипция – 30 результатов перевода

Adventures had.
Horrors faced.
That's why we have to get rid of it.
Мы переживали приключения.
Мы встречались лицом к лицу с ужасами.
Поэтому мы должны избавиться от него.
Скопировать
Asshole!
Little square-faced prick!
We're going son, ignore them
Задница!
Ты заноза-с квадратным лицом!
Мы уезжаем сынок, игнорируйте их
Скопировать
I think we both did.
But, eventually, we sat down and faced our problems head-on.
That's right.
Мы оба были виноваты.
Мы сели лицом к лицу и обсудили наши проблемы.
Правильно.
Скопировать
Damn right I do.
You have no idea what I faced... to get here.
I lost everything...my life.
Ты чертовски прав.
Ты и представить не можешь, через что мне пришлось пройти ради этого.
Я потерял все... свою жизнь.
Скопировать
No, darling.
The little freckly-faced kid out there, he's the Sheriff's son.
See, his old man slipped me a fin, told me to walk them in.
- Ќет-нет, дорога€, нет.
¬идела конопатого мальчишку в первом р€ду?
Ёто сын шерифа. ≈го папаша дал мне два доллара и велел его пропустить.
Скопировать
But imagine for me, if you will, Pierre Abelard - 1079 to 1142.
This wunderkind, this baby-faced professor of dialectics...
Dr Weaver...excuse me.
Прошу вас, представьте себе, если не возражаете, Пьер Абеляр, жил с 1079 по 1142
Это восходящая звезда, профессор диалектики с юным лицом
Доктор Вивер... простите
Скопировать
He's liar.
The guy's a bald-faced... literally...
a bald-faced liar.
Это ложь.
Неприкрытая... в буквальном смысле...
неприкрытая ложь.
Скопировать
Although it has been suggested that this is the same kind of attack we've defended for years, I urge the Council to realize the truth.
This is the single greatest threat we have ever faced and if we do not act accordingly, we will not survive
Commander Lock, the Council is well aware of the seriousness of this attack.
И хотя высказывалось мнение что такие нападения мы отражали уже много лет я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза.
Такой серьёзной угрозы ещё не было. Поэтому неизвестно, сможем ли мы выжить.
Коммандер Локк, Совет осведомлён о серьёзности угрозы.
Скопировать
You were proud that day.
Trembled a little too, as a I recall, all the court whispering of your beauty... our angel-faced Lord
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
И все вокруг шептали, как вы красивы, лорд Томас с ангельским лицом.
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Скопировать
That's a filthy lie!
You stinking, two-faced sneak!
- Sam!
Гнусная ложь!
Вонючий, подлый лицемер! - Сэм!
- Меня называть...
Скопировать
In the days of the grandfathers when our enemies came we staked ourselves to the land.
We faced whoever or whatever it was a big war against our people.
The question is not why did my son get off the road.
Некоторые понимают, что враг дает нам шанс снова стать воинами. Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
Мы встречали все и всех, кто шел войной на наш народ.
Если один из нас падал, другой вставал на его место.
Скопировать
You're fired.
Get out of here, you two-faced, double-crossing two-timer! Go on.
Get out of here!
- Вот как? - Вы уволены.
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Убирайтесь!
Скопировать
-Walter, I never figured it that way.
-You're still a doll-faced hick, that's why.
-We'd be the white-haired boys.
- Я об этом не думала.
- Нет привычки.
- Значит, я прославлюсь.
Скопировать
There must have been some sort of crisis at the Stork Club when the waiter brought you the wrong wine.
I'll bet you squared your shoulders and faced it then.
Why, at a time like this, do you have to bring up the past?
Должно быть в Сток-клубе для тебя было трагедией когда официант приносил тебе не то вино.
Представляю, как ты расправляла свои плечи и разбиралась с ним.
Почему в такую минуту ты вспоминаешь о прошлом?
Скопировать
The Inquirer already has.
You long-faced, overdressed anarchist.
I am not overdressed. You are, too.
"Инквайер" уже объявил.
Ты унылый и плохо одетый анархист.
Разве плохо?
Скопировать
He would do nothing against you and he never has, and you know him well.
How you smug-faced hypocrites can sit in the same chapel with him, I cannot tell.
To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness.
он ничего плохого не делал, вы его хорошо знаете.
И вы, самодовольные лицемеры, сидите с ним в одной церкви.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Скопировать
Well, you're the funny-looking bird.
Why you, you flat-faced pullet!
Next train's gone!
Смотри-ка, забавная птичка.
Ты чего? Ишь ты, плоскомордая курица!
Следующий поезд ушёл!
Скопировать
Their cousin Melanie and her brother, Charles.
Melanie Hamilton is a pale-faced, mealy-mouthed ninny!
Ashley Wilkes doesn't think so.
Их кузина Мелани со своим братцем Чарльзом.
Мелани Гамильтон - притвора и дурочка!
А Эшли Уилкс так не думает.
Скопировать
A college girl from a school of journalism. A doll-faced hick!
You wouldn't take me if I hadn't been doll-faced.
I thought it'd be a novelty ̶ a face around here a man could look at without shuddering.
Выпускница ВУЗа со смазливой мордашкой!
- Иначе ты бы меня не взял.
- В редакции нужна... - ...хоть одна красотка.
Скопировать
Bernstein, am I a stuffed shirt?
Am I a horse-faced hypocrite?
Am I a New England schoolmarm?
Разве я ничтожество?
Лицемер с лошадиной рожей?
Сельская учительница?
Скопировать
Brian Balfour's first 12 months as head of National Allied Bank have been anything but uneventful.
At the shareholders meeting today, he faced his critics and laid out his plans for the future.
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
Брайан Balfour первый 12 месяцев в качестве главы Национального банка Allied Bank были ничего, но без осложнений.
На собрании акционеров сегодня, он столкнулся с его критики и выложил его планы на будущее.
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Скопировать
Perhaps you could assist us.
You have faced the Goa'uld many times.
You could give us a tactical advantage.
¬озможно, вы могли бы помочь нам.
¬ы сталкивались с √оаулдами много раз.
¬аши знани€ могли бы дать нам тактическое преимущество.
Скопировать
- Whatever.
You're supposed to be a stone-faced killer!
You were grabbing your seat belt!
- Неважно.
Ты же должен быть хладнокровным убийцей!
Как ты вцепился в ремень безопасности!
Скопировать
He hadn't got a choice.
And he was very grim faced, I remember looking at him, wondering if he was pissed off with the whole
I couldn't take too much notice unfortunately of these cries of pain, because we got to go down.
У него не было выбора.
Лицо его было безжалостно, Глядя на него, я удивлялся, как он все еще не выдохся после всего этого.
К сожалению, я не мог обращать внимание на эти кирки боли, поскольку мы обязаны были спускаться.
Скопировать
I mean, wow, Wes.
Wesley, I am totally drunk-faced.
Because you can't hold your--
Я имею в виду, вау. Уес.
Уесли. Я абсолютно пьяная.
Потому что ты не можешь держатся на своих...
Скопировать
- You could say that.
That's a dog-faced puffer fish over there.
He's not even fully matured yet.
У вас аллергия?
- Можно сказать и так.
Это раздувающаяся "шар-рыба", она еще не сформировалась.
Скопировать
You belong in a circus, Spock, not a starship.
Right next to the dog-faced boy.
Had enough?
Твое место в цирке, Спок, а не на звездолете.
Рядом с собакоголовым мальчиком.
Достаточно?
Скопировать
- It is not without charm.
You have not seen how the hero Saratoga faced with the mob?
I recently heard only "This Andre, Andre what" And now everything again "This Arnold, Arnold that"...
Но он довольно мил.
Ты видел, как герой Саратоги справился с целой толпой?
Три месяца назад я только и слышал "Андрэ то, Андрэ это".
Скопировать
There he is.
That lousy, leather-faced, frog-eyed, motherfucker.
- Good night, Gin.
Это он.
Тупорылый, пучеглазый, никчемный пиздюк.
- Спокойной ночи, Джин.
Скопировать
I sent her some money, so if you play your cards right, you can probably get her to buy you something.
As for my little helper, I'm sorry to have to tell you that him and his prune-faced, mail-order wife
I hope your dad doesn't go sucking shit from them like I did.
С письмом, я высылаю ей немного денег - тебе есть смысл обдурить её в карты, тогда будет на что чего-нибудь себе прикупить.
А что до моего маленького помощника, то с прискорбием сообщаю, что он, напару со своей ненасытной, сварливой женушкой, штурмует горные пики, вместе с твоим папашей.
Хочется верить, что хоть твой отец не нахлебается с ними говна, в отличие от меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов faced (фэйсд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйсд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение