Перевод "admiration" на русский
Произношение admiration (адмэрэйшен) :
ˌadməɹˈeɪʃən
адмэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
She confessed a great admiration for your majesty.
Should I arrange...?
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
Следует ли мне устроить...
Скопировать
Forgive me.
I'm falling at your feet blinded by admiration!
Mr. Minister....
О, простите меня.
Я у ваших ног. Восхищение ослепило меня!
- Г-н министр...
Скопировать
The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon.
The minister couldn't make it, but he asked me to convey his admiration and sincerest congratulations
It's really the plane's doing.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
Министр не смог приехать, но поручил мне передать вам его восхищение и искренние поздравления.
На самом деле это все самолет.
Скопировать
I shall take advantage of the offer.
There's one of you who has my deepest admiration.
The one who had the inspiration for this association.
Я воспользуюсь предложением.
Среди вас есть один, кто вызывает наибольшее восхищение.
Тот, кто придумал эту схему.
Скопировать
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
FOND ADMIRATION...
MY SECRET ADMIRER. I...
"Ты – луч света в грязном мраке киберпространства.
Со всем восхищением, твой тайный обожатель".
Мой тайный обожатель...
Скопировать
Now I'm here.
You are surrounded by respect, admiration... and love.
We'll find the Scroll.
Теперь здесь я.
Вы окружены уважением, восхищением и любовью.
Мы найдем Свиток.
Скопировать
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Скопировать
This is a whole different world with its own code of conduct.
Here, you are not entitled to anyone's respect or admiration.
You have to earn it.
Это совершенно другой мир с его собственным кодексом норм поведения.
Здесь тебе не полагается чьё-то уважение или восхищение.
Ты должен его заработать.
Скопировать
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant.
Whenever he rises from his seat, he must be greeted with cheers and gasps of astounded admiration.
- I know an interesting fact about his mum.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
Его следует приветствовать возгласами восхищения.
- Я знаю интересный факт о его маме.
Скопировать
But I'm dreadfully pleased with it.
You don't get points, but you certainly get the admiration of us all.
I'm not feeling the admiration...
Неважно, получу я очки или нет.
Очки ты не получишь, только наше восхищение.
Я его не ощущаю...
Скопировать
I don't care if I get any points or not. No. You don't get points, but you certainly get the admiration of us all.
I'm not feeling the admiration...
No, you were better at it, but on the other hand, let's turn our attention to the question.
Очки ты не получишь, только наше восхищение.
Я его не ощущаю...
Нет, ты был на высоте, но вернёмся к вопросу. Антарктида.
Скопировать
-Laura Newton in the United States. -Yes, indeed.
Many believe that Robert Burch is due not only the thanks but the admiration of the entire American people
Terror takes many forms.
- Лора Ньютон вернулась в США.
- Совершенно верно. Многие полагают, что Роберт Бёрч заслужил благодарность и восхищение всего американского народа.
Террор принимает различные формы.
Скопировать
He's a proud man.
However, there are qualities worthy of admiration in these people in Milton.
Maybe ...
Он очень гордый.
Да, кое-что в милтонцах достойно уважения.
Может,
Скопировать
I'd have given anything to have written that book.
You had all my admiration and respect once.
There you are.
Я бы все отдал, чтобы это была моя первая книга.
Я тебя очень уважал и восхищался когда-то.
Вот ты где.
Скопировать
Alice Alquist gave it to me years ago at Covent Garden.
I was a little boy overcome with admiration.
Now you'll trust me, won't you?
Ее дала мне Элис Алквист очень много лет назад.
Я всегда восхищался ею.
Теперь вы мне верите?
Скопировать
Thus, the department uses every possible precaution.
New York is second to none in its admiration of the post office. It is efficient and authoritative.
We are very happy to concede Mr. Gailey's claims.
Пoэтoмy пoчтoвoe yпpaвлeниe пpeдпpинимaeт вce вoзмoжныe мepы пpeдocтopoжнocти.
Baшa чecть, Hью-Йopк ужe вoсхищaeтcя эффeктивнoй paбoтoй нaшeй пoчты.
Ho мнe бы xoтeлocь вce-тaки yслышaть apгумeнты миcтepa Гeйли.
Скопировать
But I'm not afraid.
Now, if the mutual admiration society will adjourn for a minute.
What will we do about that woman?
Но я не пугливый.
Если общество взаимного восхищения прервется на минуту,
- что нам делать с этой женщиной?
Скопировать
He must have had a lot of admiration.
In my youth I excited some admiration, but look at me now.
Would you think it possible that I was once considered to be attractive?
Он так сильно был тобой восхищён?
В юности я вызывала восхищение у многих.
И посмотрите на меня теперь. Разве поверишь, что меня считали привлекательной?
Скопировать
- Why?
Why give the gift of love and admiration... to a god that may depart on the morrow?
It's just a lot of talk.
- Зачем?
А зачем дарить свою любовь и восхищение... божеству, которое завтра может уехать?
- Слишком много слов.
Скопировать
I believe your profession to be society's parasites.
Allow me to express my admiration for your military frankness.
Speaking of which, will there be a war?
Я нахожу, что люди вашей профессии - паразиты на теле общества.
Восхищен вашей солдатской прямотой.
Кстати, будет война или нет?
Скопировать
Anyway, why do you come and worry me after lunch?
I've always had the greatest admiration for you.
You have, in the past, been faced with tremendously difficult cases all of which you have solved with remarkable skill.
Зачем побеспокоили меня после обеда?
Я всегда вами восхищался, инспектор.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
Скопировать
[ Adult Scout Narrating ] There just didn't seem to be anyone or anything Atticus couldn't explain.
Though it wasn't a talent that would arouse the admiration of any of our friends,
Jem and I had to admit he was very good at that.
Казалось не существовало ничего... что Аттикус не смог бы объяснить.
Хотя это не был талант, способный пробудить восхищение у кого-нибудь из наших друзей,
Джем и я должны были признать, что в этом он очень хорош.
Скопировать
Thank you.
I have great admiration for your wise men and their judgement.
-Now, my dear, is everything quite clear?
Спасибо.
Я искренне восхищён вашими мудрецами и их суждениями.
- Ну, моя дорогая, всё чисто?
Скопировать
I've already seen that sir and I have seen
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
Я уже повидался со всеми сеньорами с которыми мог...
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Скопировать
Indeed, as a policeman, I would say "Get hold of a man's brother... "...and you're half way home. "
Nor was lt admiration for a better man than me.
I did admire him, but I didn't think he was a better man.
Я так же не восхищался им как лучшим человеком.
Я восхищался им, но не считал его лучшим.
Кроме того, я расстреливал лучших людей из пистолета.
Скопировать
It's very ugly work!
You'll tell him he enjoys my admiration and affection.
Write me how he's welcomed you.
Скверная должность
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Да напиши, как он тебя примет.
Скопировать
I'm interested in film and theatre, but I go so seldom.
I have enormous admiration for artists.
I think art has an enormous importance in life.
Меня интересует кино и театр, но я хожу туда так редко.
Я очень восхищаюсь артистами.
Я считаю что искусство много значит в жизни.
Скопировать
You're sighing ?
Yes... out of admiration.
For me ?
- Ты вздыхаешь?
- Да...
Я восхищен. - Мной?
Скопировать
You display remarkable discipline.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
Вы показываете замечательную дисциплину.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Скопировать
Infinitely more.
Given my friendship with Helene and my deep sincere admiration for the famous Andreas Hartman.
In the meantime, the show didn't make them feel at ease.
Мог быть таким сверх меры.
В силу дружбы с Элен, а также в силу моего глубочайшего и искреннего восхищения знаменитым Андреасом Хартманом.
А пока даже это скабрёзное зрелище не выбивало их из колеи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов admiration (адмэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admiration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адмэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение