Перевод "admiration" на русский
Произношение admiration (адмэрэйшен) :
ˌadməɹˈeɪʃən
адмэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
I've already seen that sir and I have seen
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
Я уже повидался со всеми сеньорами с которыми мог...
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Скопировать
After all, that's the root of the matter, isn't it?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
Скопировать
Either here, now, voluntarily, or under our mind scanner.
The fact is, captain, I have a great admiration for your Starfleet.
A remarkable instrument.
Или здесь и сейчас, добровольно, или под воздействием сканера.
Правда в том, капитан, что я весьма восхищен вашим межзвездным флотом.
Впечатляющий инструмент.
Скопировать
A remarkable instrument.
And I must confess to a certain admiration for you.
I know, of course, that it was you who destroyed our supplies last night.
Впечатляющий инструмент.
И, должен признаться, я восхищен вами.
Разумеется, я в курсе, что именно вы уничтожили наши припасы вчера ночью.
Скопировать
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Скопировать
I have nothing but admiration for your whole species.
If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too.
Our ship has need of us.
Я восхищаюсь вашим видом.
Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга.
Мы нужны нашему кораблю.
Скопировать
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Скопировать
Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love".
Admiration forever...
Chizuko Kubota, Third Grade, C-Class...
Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви."
Не перестану восхищаться...
Чизукой Кубота, третий класс, группа С...
Скопировать
The last of the tyrants to be overthrown.
I must confess, gentlemen, I've always held a sneaking admiration for this one.
He was the best of the tyrants, and the most dangerous.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Должен признаться, господа я всегда тайно восхищался им.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
Скопировать
- Please understand me.
My admiration for Captain Kirk is unbounded.
He is a great officer.
- Прошу, поймите меня.
Мое восхищение капитаном Кирком бесконечно.
Он отличный офицер.
Скопировать
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles
Tell him, Spock.
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скажите ему, Спок.
Скопировать
You're sighing ?
Yes... out of admiration.
For me ?
- Ты вздыхаешь?
- Да...
Я восхищен. - Мной?
Скопировать
Paolo, you... you shouldn't have.
A token of my admiration.
You make it very difficult for me to thank you.
Паоло, вы... Вы не должны были...
Знак моего восхищения!
Этим вы затрудняете мою возможность благодарить вас.
Скопировать
Yes, sir.
And Peter has always had such tremendous admiration for your great success, Mr. BissIe.
I know he's going to...
Да, сэр.
У Питера всегда был огромный потенциал для достижения успеха, м-р Бисл.
Я знаю, что он собирается... - Питер!
Скопировать
Wow, you're really looking at your dad.
It's nice to see this kind of admiration.
- And there's mom. - Ah, no!
-Да.
Вы смотрите на отца с восхищением. Это очень хорошо.
А вот и ваша мать.
Скопировать
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
And for once, I almost agree.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
И на этот раз, я почти согласен.
Скопировать
You display remarkable discipline.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
Вы показываете замечательную дисциплину.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Скопировать
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies
The future generation will recognize its debt to the Red Army
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
"и который решил участь германского милитаризма.
Скопировать
Well, small-timers get into it and ruin it for everybody.
You want to cut out this mutual admiration society?
I want to get a couple of things clear.
- Хорошо, Мелкие воришки приходят и все портят.
Может вы закончите взаимное любование.
Объясните мне пару вещей.
Скопировать
No talk of God then We called you a man
And believe me My admiration for you hasn't died
But every word you say today
Тогда не говорили о Боге, мы называли тебя человеком.
И, поверь, все мое восхищение тобой не умерло и теперь,
Но каждое слово, сказанное тобой сегодня,
Скопировать
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude...
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
Скопировать
It's not that.
You know about my friendship and admiration.
But, starting with your help, when I could do it on my own...
Нет. Это не то.
Ты знаешь, как я дружен с тобой как я тобой восхищаюсь...
Но пойми меня... Всё начато тобой... а ведь я мог бы начать сам...
Скопировать
I can't imagine why.
She's always had a great admiration for you.
Well, I'm sorry, Robert, but I can't return her admiration - except for her looks.
Я только не понимаю - почему?
Она всегда вами восхищается!
Ну, что же, мне очень жаль, Роберт, но я не могу платить ей тем же. Я восторгаюсь только её внешностью.
Скопировать
She's always had a great admiration for you.
Well, I'm sorry, Robert, but I can't return her admiration - except for her looks.
But I can't be as sorry for her as I'd like to be or ought to be.
Она всегда вами восхищается!
Ну, что же, мне очень жаль, Роберт, но я не могу платить ей тем же. Я восторгаюсь только её внешностью.
Не могу сказать, чтобы я её не любила. Просто у меня нет к ней... той жалости, того сочувствия, которые я хотела бы к ней испытывать.
Скопировать
I know.
I know that you too have great esteem and admiration for these people.
But tell me, what do you think of my decision?
Я знаю.
Я знаю, что ты тоже высоко ценишь и уважаешь этих людей.
Но скажи мне, что ты думаешь о моем решении?
Скопировать
A god cannot survive as a memory.
We need love, admiration, worship, as you need food.
You really think you're a god?
Бог не может быть воспоминанием.
Нам нужна любовь, восхищение, поклонение, как вам нужна пища.
Ты и правда считаешь себя богом?
Скопировать
If I were a woman, I would not have hesitated to come to bed with you.
The admiration of such a gentleman like you makes me undoubtedly proud.
Your merits were compared to those of a stallion, and sometimes to those of a less noble animal.
Я восхищаюсь вами. Будь я женщиной я бы стремился попасть к вам в постель.
Я наслышан о ваших удивительных подвигах.
Я слышал, как вас сравнивали с жеребцом или иногда с менее благородным животным.
Скопировать
"The Africans must never go free.
"With sincerest admiration,
"Isabella the Second, Queen of all of Spain."
Африканцы никогда не получат свободу. Примите мое искреннее восхищение.
Изабелла Вторая.
Королева всей Испании".
Скопировать
-So, what's in it for the mentor?
Respect, admiration, prestige.
Would the protégé pick up stuff for the mentor?
-Тогда какая польза для ментора?
Уважение, восхищение, престиж.
Протеже покупает что-нибудь для ментора?
Скопировать
You end up crawling along the sidewalk...
Phil's gonna be on his belly in the gutter looking up... in wide-eyed admiration.
This is what Artie thinks?
Ты будешь ползти по тротуару.
А Фил будет лежать на животе.
В сточной канаве, смотря на тебя с неподдельным восхищением. Так думает Арти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов admiration (адмэрэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы admiration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить адмэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
