Перевод "миловиднее" на английский
Произношение миловиднее
миловиднее – 30 результатов перевода
Жизнь Cалли разрyшена ценой одного прикосновения
Глyбокая рана появилась на ее миловидном личике!
Eй наложили 16 швов. Папа сказал:
Little Sally was lost For the price of a touch
A gash across her face Her pretty face
Sixteen stitches put her right And her dad said
Скопировать
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.."
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds."
Скопировать
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
Ну, я не отрицаю, что она миловидна.
Я только хочу сказать...
OK, but you've got to admit, she's a major-league hottie.
Well, I'm not denying she's easy on the eyes.
I'm just saying...
Скопировать
ќна расстроила помолвку ее плем€нника.
≈го невеста была образованной, учительница, фигура хороша€, миловидна€, прекрасные глаза, и даже машина
ќна работает, экономит, прекрасна€ девочка, только немного темновата.
She broke her nephew's engagement.
His fianc? e was educated, a schoolteacher, nice figure, sweet, beautiful eyes, she even owns a car.
She works, saves money, she's perfect, just slightly dark.
Скопировать
Вы правда их видите?
Один джентльмен в коричневой шляпе, другая миловидная негритянка, ещё блондинка в розовой косынке и молодой
Я не замужем. И ещё голый тип с серьгой в носу.
- [Sighing] - Nobody... besides those four.
Do you really see them? Yes. What do they look like?
There's a gentleman in a brown hat, a nice-looking black lady, a blonde lady with a pink dooley... and a young buck in a leather jacket.
Скопировать
Да.
Такая миловидная девчушка, чуть выше неё, с красивым телом?
- Да.
- Yeah.
Pretty girl, little taller than her.
- Gorgeous body?
Скопировать
Бингли, ты удивляешь меня.
Просто миловидные создания и ничего больше.
Вот, пожалуй, старшая мисс Беннет очень даже хороша.
Bingley, you astonish me.
I saw little beauty and no breeding at all.
The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.
Скопировать
Но я был тупоголовым.
Я не играл ту звонкую миловидную чушь, что была тогда в моде.
Но фортепьяно тех дней для этого не подходила.
But I was pigheaded.
I wouldn't play that tinkly, pretty stuff that was in vogue then.
But the keyboards of the day were not up to it.
Скопировать
Она, мол, слишком устала, чтобы пойти куда-нибудь ещё, и ей нужна лишь постель на одну ночь.
Её миловидность и её положение и какая-то... благовоспитанность в её облике тронули меня...
я не нашла в себе силы прогнать её.
SHE SAID SHE WAS TOO TIRED TO GO ANYWHERE ELSE, AND SHE ONLY WANTED A BED FOR ONE NIGHT.
HER PRETTINESS AND HER CONDITION AND SOMETHING...
I COULDN'T FIND IT IN MY HEART TO SEND HER AWAY.
Скопировать
Только так тебе станет лучше.
Я думал, что женщина миловидная.
Подожди.
That's the only way you're gonna get better.
I thought the woman was kind of cute.
Hold it.
Скопировать
" телу без души.
¬ ближайшем селении жила миловидна€ девушка, в которую он одно врем€ был влюблен, но она никогда не подозревала
≈е звали јльдонса Ћоренсо, и она получила титул владычицы ...его помыслов и им€ ƒульсинеи "обосской.
And body without soul.
In a place close to his there was a good looking farmer, and he had been in love with her for some time, but she never knew this, of course.
Her name was Aldonza Lorenzo, and he gave her the title of lady ...of his thoughts with the name of Dulcinea del Toboso.
Скопировать
А ещё разглагольствовал о том, какая она шлюха!
Но очень миловидная шлюха.
Получается, ты тоже лицемер.
After all that about what a slut she was.
But a very attractive slut.
So, you're just another hypocrite.
Скопировать
Но за ту их часть, которая умна, или весела или просто мила.
Ведь миловидность есть в каждом, немного, в любом случае.
Вы можете поверить слову полицейского в этом.
But for that part of them which is intelligent or funny or just nice.
Because there's niceness in everyone, a little bit, anyhow. You can take a cop's word for it.
Thank you, ladies.
Скопировать
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и,
Итак, скандинавский человек — стоит труда изучить его поближе.
Stockholm is in part a model of urbanism, the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic education effort on the ground, with real nature always in breath's reach,
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
One needs to look closely at this Scandinavian man.
Скопировать
- Да ладно, всё в порядке.
Миловидная, высокая...
Тщательно следишь за своими волосами.
- Oh, no, it's all right.
Well, you know, you're pretty and tall.
And you take good care of your hair.
Скопировать
Я сам хозяйка.
И очень миловидная.
Так – какая вилка для салата?
I AM THE HOSTESS.
AND YOU LOOK LOVELY.
ALL RIGHT, NOW. UH, WHICH FORK'S FOR SALAD?
Скопировать
У тебя нет достаточной квалификации, ты запихан под одеяло на заднем сиденье, прячешься от солнца.
Я лучше встану в тени и буду думать, что я скажу, если мы вдруг встретим миловидную студентку университета
Скажи ей, что ты новый университетский талисман.
- I drove because you were under the blanket, hiding from the sun.
I better hide and think of something to say if I'm seen.
Tell them you're the new school mascot.
Скопировать
-Дерьмо, Лири.
свою голову за моим плечом каждый раз, когда я собираюсь поу- частвовать в ничегонезначащем сексе с миловидной
-Ты - проклятая моральная дилемма.
-Bollocks, Leery.
You're like some bloody little angel that pops his head over my shoulder every time I'm about to engage in meaningless sex with a comely extra.
-You are a bloody moral quandary.
Скопировать
В каждой из этих папок, и здесь, представлена информация о деревне, где более 90% жителей не умеют читать... удивительно.
А затем, миловидность людей очаровала меня.
Я ездила туда со своим мужем.
Of all these folders here each represents a village where more than 90% people can not read, this is amazing.
And then ocharovatelnostta People enchant me.
I went there with my husband.
Скопировать
В нашем кабинете пластической хирургии из Франкенштейна мы превратим вас в Франкен-фею.
Только гораздо миловиднее и худее. И это мы вам обещаем.
Я - не только основатель Глобо Джима, я еще и его член.
With our competitively priced onsite cosmetic surgery, we can turn that Frankenstein you see in the mirror every morning into a Franken-fine.
Of course, you'll still be you in a legal sense, but think of it as a thinner, more attractive, better you than you could ever become without us.
How do I know? Well, I'm not only the founder of Globo Gym, I'm also a client.
Скопировать
И чтобы никаких ваших солдатских страшных волчиц.
Какая-нибудь чистая миловидная девочка.
- Так и будет.
And none of your sordid soldier's she-wolves, mind you.
Something clean and pretty.
- Clean and pretty it is.
Скопировать
- Ну, что еще?
- Он очень миловидный мальчик.
- Еще бы! Он ест от пуза!
What about him?
A very good-looking boy. He will be.
He eats enough.
Скопировать
Это не твоя вина, сладенькая.
Ты просто недостаточно миловидна.
О, спасибо!
It's not your fault, sweetie.
You're just not pretty enough.
Oh, thank you!
Скопировать
Что ты делаешь?
- Потому что ты выглядишь миловидной...
- О, Господи. Сама сделаю.
What are you doing?
'Cause you're looking pretty... Oh, Jesus.
I'm gonna do it myself.
Скопировать
Я думал я всем нравлюсь.
Я такой миловидный парень.
Это девушка мистера Дойла.
I thought everybody liked me.
I'm such a nice guy.
This is Mr. Doyle's girl.
Скопировать
В школе я видела фотку покойной жены Хансена.
Очень миловидная.
О нам везет.
I saw a picture of Hansen's dead wife at the school.
Very pretty.
Oh, lucky us.
Скопировать
Вкусно.
Миленькая Усио-тян кушает миленький хлеб и ее миловидность удваивается!
У нас сейчас обед.
She's the one that needs to talk to you.
I'm Furukawa Nagisa from 3-B.
I'm sorry I called you out all of a sudden. Y-Yes.
Скопировать
А что ты здесь вертишься постоянно?
У вас такое миловидное личико, но характер крутой!
Хоть вы и смотрите на меня свысока, но скоро всё изменится.
Why are you always here?
Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered?
Although you treat me like this now But in the very near future, you will be attracted to me, Miss
Скопировать
Бейонсе с Майклом Костелло они все вместе выпускают в свет мой наряд
мой наряд выглядит просто великолепно у нее такая миловидная сумочка в руке она к нему чертовски подходит
думаю, самая прикольная вещь в том, что я вижу на подиуме - это то, что он передает мой стиль я сделала что-то очень модное и что-то что удобно носить
It's like a flamenco dancer meets Carolina herrera meets beyonce meets Michael costello. They all get together and pop out my dress.
My design looks really, really great. She's got her cute, little handbag in her hand. It fits her like a doggone glove.
I think the coolest thing about watching my look come down the Runway was that I really could see myself in it. I made something that's high fashion and something that is straight up ready to wear.
Скопировать
Нет, ух, в этот раз она....
"Миловидный стоматолог из Ингтона, штат Индиана.
Великолебно Отлично
No, uh, this time she's a --
"Comely dental hygienist ington, indiana."
Great. Perfect.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов миловиднее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы миловиднее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
