Перевод "павловния" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение павловния

павловния – 30 результатов перевода

Савва Игнатьевич, в магазин бы сходил, любезный друг.
Фюнф минут, Маргарита Павловна.
Вот дружок пришел навестить.
Savva Ignatievich, go and do some shopping! We're having guests today, the Orloviches.
Funf Minuten', Margarita Pavlovna.
My old buddy came to see me.
Скопировать
- Швапс тринкен. Савва Игнатьевич, помоги пожалуйста, и скажи Хоботову... что Нина Андреевна и Глеб Николаевич пришли.
Яволь, Маргарита Павловна.
Ваш Савва Игнатьевич очень мил.
Savva, tell Khobotov the Orloviches are here.
Javol, Margarita Pavlovna.
Your Savva is a pleasant guy.
Скопировать
Людочка, а не милочка.
Меня зовут Маргарита Павловна, в недавнем прошлом - ... жена Льва Евгеньевича.
Мы перестали быть супругами, однако, остались родными людьми.
- Her name is Lyudmila! - Hush.
My name is Margarita Pavlovna, not long ago I was his wife.
We stopped being man and woman, but we're still one family.
Скопировать
Да, что это вдруг тебя понесло со штихелями?
Я имею в виду при рельефных работах, Маргарита Павловна,... тонкая вещь, поспешишь - людей насмешишь.
Ах, а ты, друг мой, мог бы держаться чуть поживее.
What was the idea of mounting your hobby-horse?
Using burins in metal-work, Margarita Pavlovna: engraving is a very delicate matter. Haste makes waste.
And you were such a wet blanket.
Скопировать
"Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан."
Достал, Маргарита Павловна, достал! Нет, нет, лишнего нету.
Маргарита Павловна, прошу...
'You needn't be a poet, bro, But civil spirit is a must! ..'
I have it, Margarita Pavlovna!
Here you are!
Скопировать
Достал, Маргарита Павловна, достал! Нет, нет, лишнего нету.
Маргарита Павловна, прошу...
- С Новым Годом, Алиса Витальевна!
I have it, Margarita Pavlovna!
Here you are!
Happy New Year, Aziz. May you be happy!
Скопировать
А что мне делать?
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, теперь вот на катке.
Margarita didn't accept her, so
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
Скопировать
- Она... - Кто?
Маргарита Павловна? Да нет, она!
Сидите, не двигайтесь, я сейчас вернусь.
Margarita Pavlovna?
No, it's she.
Stay here, I'll be back in a moment...
Скопировать
Я поражен. Ребенок, киндер, что с него взять.
А Маргарит Павловна в нервы, иди, говорит, приведи хоть силой, он себе голову расшибет.
Черт знает что!
He is just a kid, you can't blame him.
Margarita threw herself into a tantrum! She asked me to bring you home.
For God's sake!
Скопировать
Да... Зря мы доверили ему нести горячительное. Оно его возбуждает.
Маргарита Павловна не велела задерживаться. В час регистрация.
Спокойно.
We shouldn't have entrusted him with strong drinks.
Arkady, Margarita told us not to be too long.
- Take it easy.
Скопировать
Костя, такси пришел.
Маргарита Павловна, Савва Игнатьевич.
- Маргарита Павловна, не вижу фаты.
The taxi is here!
Margarita, Savva! Your wedding 'carriage' is at the doors!
- But where is your veil? - Stop it, Kostya!
Скопировать
Маргарита Павловна, Савва Игнатьевич.
- Маргарита Павловна, не вижу фаты.
Да ну вас, Костик. - Савва, нет слов.
Margarita, Savva! Your wedding 'carriage' is at the doors!
- But where is your veil? - Stop it, Kostya!
- Savva, you're magnificent!
Скопировать
Он превратит молитву в фарс.
Маргарита Павловна, опаздываем!
Что делать? Нужен другой свидетель.
He can't stand witness: he'll turn the wedding prayer into a farce!
- We're being late. What do we do?
- We need another witness.
Скопировать
Это же секунды, Лева, зетсен зи битте!
- Маргарита Павловна.
- Произвол! Лев, не снижай впечатление.
It'll take just a moment, Lev. Setzen Sie bitte.
- It's outrageous!
- Lev, don't be detrimental.
Скопировать
Маргарита...
Маргарита Павловна, вы согласны стать женой Саввы Игнатьевича?
Естественно.
Margarita...
Margarita, do you take this man Savva to be your husband?
Naturally.
Скопировать
Естественно.
Савва Игнатьевич, согласны ли вы стать мужем Маргариты Павловны?
Натюрлих.
Naturally.
Savva, do you take this woman Margarita to be your wife?
Naturlich.
Скопировать
Свидетель, не спешите.
Маргарита Павловна и Савва Игнатьевич.
Поздравляю вас с законным браком и объявляю вас мужем и женой!
- Witness, have some patience.
Margarita Pavlovna and Savva Ignatievich:
I pronounce you man and wife.
Скопировать
Я сейчас.
Здесь Елизавета Павловна.
Маруся, что?
Just a minute.
Yelizaveta Pavlovna is here.
Marousia, what's wrong?
Скопировать
Так и сказать? Так и скажи.
Но ведь огорчишь Маргариту Павловну.
- Сожалею.
- No.
- You'll upset Margarita Pavlovna. - I am sorry.
For shame!
Скопировать
Завтракать! И стукни Хоботову, пусть придет...
Зер гут, Маргарита Павловна.
Лев Евгеньевич... слышь...
Call Khobotov, let him come too.
Sehr gut', Margarita Pavlovna.
Lev Evghenievich! Did you hear? Go and have some breakfast!
Скопировать
Лев Евгеньевич... слышь...
Маргарита Павловна Хоботова, женщина весомых достоинств в ту пору, о коей я вспоминаю, начиналась иная
Она готовилась к новому браку с Саввой Игнатьевичем Ефимовым.
Lev Evghenievich! Did you hear? Go and have some breakfast!
Margarita Pavlovna Khobotova - a woman of imposing virtues. At that time she turned over a new leaf in her life.
She was preparing herself for a new marriage - with Savva Efimov.
Скопировать
Она готовилась к новому браку с Саввой Игнатьевичем Ефимовым.
Данке шён, Маргарита Павловна.
Но бывший супруг, Лев Евгеньевич Хоботов, отставленный, но вполне допущенный, ежедневно садился с ними за стол.
She was preparing herself for a new marriage - with Savva Efimov.
'Danke schon', Margarita Pavlovna.
But her ex-husband, Lev Evghenievich Khobotov, shared their daily repast all the same.
Скопировать
Савва Игнатьевич, ты не забыл, что ты обещал запаять кастрюлю?
- Натюрлих, Маргарита Павловна.
- Здравствуйте. Тебе мат, Савва.
Savva, you promised to solder a saucepan for me!
Naturlich, Margarita Pavlovna.
Check and mate, Savva!
Скопировать
Это я могу тебе сказать утвердительно.
Сегодня с Маргаритой Павловной едем к строителям.
Говорят, скоро будем въезжать. Это хорошо.
I am totally positive of that.
We're going to the building site. We'll be moving in any day now.
That's great!
Скопировать
Лев Евгеньевич, вы в цейтноте, в цейтноте.
Маргарита Павловна, Костика к телефону, пожалуйста!
Ну вот что, друзья мои. Не пора ли прикрыть этот клуб?
Lev Evghenievich, you're losing the game.
Margarita Pavlovna, they want Kostya on the horn.
Look, my dear friends, isn't it time for you to break up?
Скопировать
А вы еще встретите человека и поскладнее и посвежее.
- И все ж таки, Маргарита Павловна...
- Молчи, Савва!
You will meet another man: more 'fresh', and more well-knit.
- But... - No, Savva!
She's right.
Скопировать
Какое падение нравов.
Елена Павловна.
Я ведь в автомобилях дока.
What anomie.
Elena Pavlovna.
I'm in the car dock.
Скопировать
Только пообещайте мне, дорогие мои, быть дисциплинированными и не забывать о гигиене.
- Марыся Павловна, продолжайте урок.
Прошу комиссию в другой класс.
My dears, just promise me you'll be disciplined, and don't forget hygiene. Marysa Pavlovna, go on with the lesson.
I shall invite the committee back for another class.
Anatoliy Ivanovich, after you.
Скопировать
Ведь как просто.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
It's as simple as that.
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
Скопировать
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию
Казнь герцога Знгиенского была государственная необходимость
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
The execution of Duke of Enghien was a state necessity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов павловния?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы павловния для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение