Перевод "складной" на английский
Произношение складной
складной – 30 результатов перевода
Вы арестованы за убийство, а Ваша девушка задержана для детального допроса.
Я говорю вам, что за стеной есть лифт, ведущий в склад на следующем этаже.
С меня достаточно.
I'm booking you for murder and holding your girl for more questioning.
I'm telling you, behind that wall is an elevator leading to a warehouse in the next block.
I've had enough of that.
Скопировать
Мы звали её на дни рождения сыновей.
Она сидела на складном стульчике счастливая от того что eё позвали, и улыбалась.
Как мило.
We used to invite her to all the kids' birthday parties.
She used to sit in this folding chair... just happy to be there, with a big smile on her face.
That's sweet.
Скопировать
Возможно, наивно, но вы могли бы подсказать мне, где можно достать героин хорошего качества.
Все складно, кроме одного.
Я не наркоман, а к вам пришел, чтобы сэкономить время.
I hoped, perhaps naively, you could recommend some spots where I can find high-quality heroin.
That's fascinating, except that... our job is to arrest dealers, not help prospective buyers.
think of me as a smart guy trying to save time.
Скопировать
Чтобы шкуру... не испортить...
Складно.
А с чего ты взял, что здесь таким товаром торгуют?
That's personal. I do no damage.
Cool!
Then how do you know the kind you want?
Скопировать
- Да, в одном месте попали в воду.
И как вам удаётся так складно врать?
Ваши родители не погладят вас по головке.
- Yes, it must have been a local shower.
How do you manage to make up those lies?
Your parents won't be very pleased.
Скопировать
По наводке информатора, Херк и Карвер проследили за ним... от места встречи сделки и до дома его родителей в южном Балтиморе.
Мы проверили, не было ли звонков с этого адреса... на наш склад, но ничего не нашли.
Но, когда мы провели проверку на предмет звонков на сотовый нашего друга Сергея..
On a CI's information, Herc and Carver followed him... from a drug meet along the Fayette Street strip... back to his parents' South Baltimore row home.
When we ran that phone number from that address... through the DNR at our warehouse, we got nothing.
But when we checked it against the cellphone of our friend, Sergei...
Скопировать
- Прекрасно!
Синего цвета, складная крыша.
Разгоняется до сотни за 5 секунд.
- Great. Mm-hm, sugar.
Brand new, arctic blue convertible.
It goes zero to 60 in 5.2 seconds.
Скопировать
Я отдам тебе всё, что у меня есть.
Даже складной нож.
Но я должен лавочнику 30 франков.
I'll leave everything I own, to you.
Even my flick knife.
But I owe 30 francs to the shopkeeper.
Скопировать
Не могу.
Складно не могу.
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
I can't.
I can't even put it in words.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
Скопировать
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window.
Notice how consciously this unconscious woman holds onto her bed.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Скопировать
Кровать упала.
Это кровать со складными ножками.
Сколько времени?
Well, the bed collapsed.
It's a collapsible bed.
What time is it?
Скопировать
Я ведь хочу ей добра, счастья, чтобы жизнь сложилась нормально, хорошо, спокойно.
В последнее время у нее это не очень складно получалось.
Очевидно, вам это известно.
I wish her well, I want her to be happy, I want a normal, peaceful, pleasant life for her.
She hasn't been very successful at that lately.
Obviously, you know about it.
Скопировать
Если удастся мне отомстить, ты его больше не увидишь!
- Фомка складная.
- Хорошо...
If this vengeance goes my way, you won't see him anymore!
-A crow bar in two sections.
-Yes, right...
Скопировать
Он вспоминал о тебе и ноже долгое время.
Нам пришлось спрятать все складные ножи от него.
Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать.
He talked about you and the knife for a long time.
We had to hide all the clasp-knifes from him.
He opened all of them and we didn't know what to tell him.
Скопировать
- Да.
Кто бы рассказал тебе историю о складном ноже и птицах, которые улетают от него.
Поющие птицы с белыми крыльями..
- It is.
Who would tell you tales about the clasp knife and the birds that fly out of it,
Singing birds with white wings.
Скопировать
Ты хотел жениться на ней.
Кто рассказал тебе сказку о складном ноже с птицами?
Много белых птиц вылетало, когда его раскрывали.
You wanted to marry her.
Who told you tales about the clasp-knife with the birds?
A lots of white birds fly out of it when it's opened.
Скопировать
Поехать на такси, направляясь в Ридженси.
- Что-то не очень складно, а, Дживс?
- Вы правы, сэр.
# With due expediency # Putting on the Regency #
- Doesn't really work, Jeeves.
- Very true, sir.
Скопировать
"...даже если для этого надо отнять мои годы".
До чего складно сказано.
Мне не удаются такие медовые речи.
"even if it means shaving a bit off mine."
What a pretty speech.
I cannot use such honeyed words.
Скопировать
Она в центpе, за железнoй дopoгoй.
Там есть стаpый склад на нём китайский иеpoглиф.
- Давай!
That was downtown past the railroad tracks.
There's an old warehouse and there's a Chinese character on it.
- Come on!
Скопировать
Появляются соперники, и я чувствую, что столкнулся с чем-то в этом роде:
возникают производители картонных складных папок, которые говорят: складка – это мы!
Ещё одно письмо, о котором я упомянул, письмо от серфингистов. Абсолютно такое же. На первый взгляд ничего общего с производителями папок.
So these rivals arrive, and I feel like I have been through this a bit:
here come the paper folders who say, we are the fold!
And the others who wrote and who sent me exactly the same thing, it's really great, they were surfers who, it would seem, have no relation whatsoever with the paper folders.
Скопировать
Вывесите мои блюз платья.
Они находятся в складном саквояже в туалете.
Проверь верхний ящик шкафа.
Get out my dress blues.
They're in a garment bag in the closet.
Check the top dresser drawer.
Скопировать
Это были письма от людей, которые мне говорили: "Ваша складка – это мы".
письмо было от французской ассоциации, в неё входят не более 400 человек, это ассоциация производителей складных
У них даже есть свой журнал. И вот они говорят мне, что абсолютно со мной согласны: "Вы делаете то же, что и мы".
Letters from people who tell me, "Your story of folds, that's us!" and
I realize that it's from people who belong to an association that has 400 members in France currently, perhaps they now have more, an association of paper folders.
They have a journal, and they send me the journal, and they say, "We agree completely, what you are doing is what we do." So, I tell myself, that's quite something!
Скопировать
Концерт №1 Чайковского. Неплохое исполнение.
У полиции несколько подсказок: складной нож, предположительно - орудие убийства, и свидетель, который
Начался дождь, и я пошел закрыть окно.
Tchaikovsky, D minor concerto. not a bad recording either.
So far the police have little evidence in hand: only a switchblade knife presumed to be the murder weapon and a statement from a witness who saw a man escaping from the park by climbing over a wall while the police were arriving.
When I heard the rain coming down again I went to shut the window.
Скопировать
- Вы его даже не чувствуете в кармане.
Складной ключ.
-Да.
-Fits in your pocket and you can hardly feel it.
A folding key.
-Yes.
Скопировать
-А что вы делаете после обеда?
Сижу на складном стуле, смотрю видео.
Правда, аудио нет, но так даже лучше.
- And later, how the matter? . - Hey, I'm not complaining.
I feel fine instead of me watching TV.
No sound is heard, but it is just better.
Скопировать
Вы юноша, неплохо танцуете! Но будьте осторожны! Даже опытному танцору может вдруг, кое-что помешать, а плохому и подавно!
Складно болтаете!
Но мы ещё посмотрим, кто из нас плохой танцор, а кто хороший! И кому из нас, что мешает!
*** twisted and tellingly turned but beware he who turns on his own twist, may yet twist on his own turn!
Cunningly quoted!
But as the *** bends with the wind, so may he shortly be blown like the chaff into the infinite cavity of oblivion!
Скопировать
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.
Складно поешь, Герберт.
Если у вас есть объяснение, я готов выслушать.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
You've got a hard lip, Herbert.
If you have an explanation, I am prepared to hear it.
Скопировать
Он у него на коленях и он его не отпускает.
Рут сказала, что когда она раздавала закуски, он даже не стал использовать складной столик.
Он настоял, чтобы поднос поставили на дипломат.
It's on his lap, and he won't put it down.
Ruth said when she was serving the snacks, he wouldn't use the pull-down table.
He insisted on putting his tray on his case.
Скопировать
Дай встретить восходящее солнце, в добром здравии.
Анна, Анна, складной нож с птицами.
Я не доставал его, Анна.
Let us greet the rising sun, in good health and harmed by none.
Anna, Anna, the clap-knifle with the birds.
I didn't florget it, Anna.
Скопировать
- Сдаюсь.
- Складная кровать.
- Зачем?
- I give up.
- It's a rollaway bed.
- What for?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов складной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы складной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение