Перевод "пастырь" на английский

Русский
English
0 / 30
пастырьpastor
Произношение пастырь

пастырь – 30 результатов перевода

У вас есть еще время.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
You still have a moment.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
Скопировать
- SOTER.
Добрый пастырь, Христос, дающий приобщение к святой мудрости, умер, присоединился к отцу на Олимпе.
Как можно сравнивать языческую мифологию со словом истинным ?
Soter.
The good shepherd, the prince of peace, bringing gentle persuasion and divine wisdom. He died, joined his father on Olympus a thousand years before Gethsemane.
How can you compare pagan mythology to the true word?
Скопировать
Всё преодолеет бразильская молодёжь!"
"Господь — Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться..."
"Наказание наступит уже здесь".
No one can hold down Brazilian Youth
The Lord is my shepherd, I shall not want.
The punishment begins here.
Скопировать
Кроме растления капитанов?
Кончай, пастырь.
У нас тут трудности.
Besides molesting captains.
You wanna stow it, preacher?
We're in some peril here.
Скопировать
Возиться с выжившими они не будут.
Как-нибудь расскажешь, откуда пастырю знать столько об уголовщине.
Кейли.
They're not looking to deal with survivors.
One day, you're gonna tell us how a preacher knows so much about crime.
Kaylee.
Скопировать
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
"Пастырь" все-таки - фигуральное выражение.
В следующий раз повезем животину поменьше.
Hope this corral's strong enough to hold them.
Shepherïs a purely figurative title, you know.
Next time we smuggle stock, les make it something smaller.
Скопировать
Пастырь!
Пастырь, слышишь меня?
Так, хорошо.
Shepherd!
Shepherd, can you hear me?
Doing good.
Скопировать
Ее больше нет.
"Господь - Пастырь мой;
я ни в чем не буду нуждаться."
She's gone.
"The Lord is my shepherd.
I shall not want."
Скопировать
Чт...?
Я не Пастырь, у тебя грязные мысли. - Может быть, я сказал лишнего.
- Да очень может быть.
What... ?
I am not...
- Per-maybe-haps, I'm thinking.
Скопировать
Ну почему никогда не проходит гладко?
Эй, не отключайся, пастырь.
Довольно...
How come it never goes smooth?
Hey, stay with me, Shepherd.
Thas...
Скопировать
На войне и похуже бывало.
Пастырь?
О Боже.
Seen a lot worse in the war.
Shepherd?
Oh, God.
Скопировать
Плохи дела?
Ранениями меня не удивить, пастырь.
Я знала людей, которые выжили с дюжиной таких дырок.
That bad?
Battle wounds are nothing new to me, preacher.
I've seen men live with a dozen holes in them this size.
Скопировать
Огнем!
Ты поправишься, пастырь.
Альянс тебя залатал.
With fire!
You're gonna be fine, Shepherd.
Alliance patched you up.
Скопировать
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
"Создатель - пастырь мой, вопреки желанию моему.
Возложил меня на зелёном пастбище.
Oh, if I just wasn't a lady, what wouldn't I tell that varmint!
"The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
Скопировать
И если вести игру осторожно... Это гениально!
Следи за пастырем, и ты выследишь всё стадо.
- Так как же имя пастыря?
- If we play our cards right and carefully...
- I understand. If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
- What's the name of the shepherd?
Скопировать
Следи за пастырем, и ты выследишь всё стадо.
- Так как же имя пастыря?
- Богуслав Реванский.
- I understand. If you watch the shepherd, you're bound to find the flock.
- What's the name of the shepherd?
- Boguslaw Revanski.
Скопировать
- Да, сын мой.
""Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
- Yes, my son.
"The Lord is my shepherd; I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
Скопировать
О Господи!
Пастырь!
Пастырь, слышишь меня?
Oh, God!
Shepherd!
Shepherd, can you hear me?
Скопировать
Надо остановить кровь.
Не бойся, пастырь.
У капитана и Зои полно опыта в таких делах.
Gotta try to stop this bleeding.
Don't you worry, Shepherd.
Captain and Zoe got lots of experience with this kind of thing.
Скопировать
Ну, что думаешь?
У пастыря какая-то связь с Альянсом?
Похоже на то.
So, what do you figure?
Shepherïs got some kind of connection with the Alliance?
Thas what it looks like.
Скопировать
Что это за карточка, которая обеспечивает такую встречу и проводы?
Я - пастырь.
...Люди любят слуг Господних.
What kind of ident card gets us that kind of reception and send off?
I am a Shepherd.
- Folks like a man of God.
Скопировать
- Я неплохо обращаюсь с молотком.
Да неужели, пастырь?
Раз уж я иду по стопам знаменитого плотника.
- I'm fair handy with a hammer.
That so, Shepherd?
Been following the footsteps of a carpenter some time now.
Скопировать
Мисс Энтвайн! -Алло? Мисс Энтвайн!
-Партию тенора в "Иисус - пастырь мой" пели вы?
-Да.
Hello, Miss Antwine.
You sung tenor in Jesus Is My Shepherd, right?
Yes.
Скопировать
Ибо если любите только тех, кто вас любит какая награда в этом?
Я есмь пастырь добрый.
Жизнь свою полагаю за овец моих.
For if you love only those who love you what reward is there in that?
I am the good shepherd.
I lay down my life for my sheep.
Скопировать
Пожалуйста, идите и делайте то, что говорит мой отец.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
Ступай, сын мой.
Go on, please, do what dad says.
You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God.
Come on, son.
Скопировать
- Бог наш пастырь.
Может, он пастырь и для них.
Тогда все овцы скоро перепутаются.
And the Lord is my Shepherd...
- ...but maybe he's their shepherd, too. - You stay.
If so, there'll be a hell of a lot of confused sheep.
Скопировать
Мы все принимаем клятвы... нашей будущей сестры Сюзанны.
#Господь, мой пастырь...
#Я отрекаюсь своих желаний.
The entire community accepts the vows... of our future Sister, Suzanne.
"The Lord is my shepherd...
I shall not want.
Скопировать
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования.
, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем
потому что слово античности принадлежит им. Это те, кто проносит его, через века и с ним, история нашего величия.
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
It is they who carry, through the centuries and with him, the history of our greatness.
Скопировать
"Дух - это наследник крестьянского мира,
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
"который живет в этом духе."
"The spirit is the heir to the peasant world,
"and you, be the shepherd of the antique world
"which lives in this spirit."
Скопировать
- Динамит наша артиллерия, - а ночь - защита.
- Бог наш пастырь.
Может, он пастырь и для них.
This dynamite is our artillery, and the night is our armor.
And the Lord is my Shepherd...
- ...but maybe he's their shepherd, too. - You stay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пастырь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пастырь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение