Перевод "пастырь" на английский

Русский
English
0 / 30
пастырьpastor
Произношение пастырь

пастырь – 30 результатов перевода

Дети мои, радость и счастье ждут вас.
Агата и господь пребудет вашим пастырем.
А теперь - клятвы супругов.
My children, happiness is upon you.
Agatha And the Lord shall be thy sheperd.
Now we come to the sacred vows.
Скопировать
Посмотрите в картотеке, есть ли запись допроса пастора Шлага штандартенфюрером Штирлицем.
- А если б вы не были пастырем?
- Я против такого умозрительного допуска.
Will you look up in your card-index, if there is any recording of Pastor Schlagg's interrogation by Stirlitz.
All right. What if you were not a pastor?
I am against such supposition.
Скопировать
Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами, но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди это и есть обязанность Доброго Пастыря.
- О каком еще Добром Пастыре ты тут рассказываешь?
- О себе самом.
The Good Sheperd would like to mind his own business but to care how men conduct their own is his role in the world.
- What Good Sheperd are you babbling about?
- Myself.
Скопировать
- О себе самом.
Он сам себя называет Добрым Пастырем...
потому что это Папа.
- Myself.
- You define yourself a good sheperd? - Yes.
He is the Good Sheperd of the human flock.
Скопировать
Быть может, эти дары будут приятней тому святому, которому предназначались если они помогут насытить восемь изголодавшихся христиан.
(вместе) Спасибо, Добый Пастырь!
С тобой не спорю, Пастырь, но почему говоришь восемь, когда в этой армии девять человек?
Maybe the saint who got those gifts would be even more glad to accept them if they are used to feed eight hungry christians.
(together) Thank you, Good Sheperd.
- Don't want to contradict you But why do you say eight if our army counts nine.
Скопировать
-Добрый!
Добрый Пастырь! Самый маленький из них- наследник норманского короля Сицилии Боэмунда.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
- Good Sheperd.
Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily.
We are bringing him back to his father in the Holy Land.
Скопировать
Я!
Бранкалеоне де Норча, поборник Доброго Пастыря.
А ты! Да, я с тобой разговариваю, Турон норманнский!
Here!
I'm Brancaleone from Norcia, the champ of the Good Sheperd!
Yes, I'm talking to you.
Скопировать
Ну, в таком случае...
Господь - пастырь мой...
Я не стану бояться...
- That's just Yossarian.
Oh. Well, in that case...
"The...
Скопировать
Спокойно.
Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами, но именно заботиться о том хорошие или плохие
- О каком еще Добром Пастыре ты тут рассказываешь?
Peace.
The Good Sheperd would like to mind his own business but to care how men conduct their own is his role in the world.
- What Good Sheperd are you babbling about?
Скопировать
(вместе) Спасибо, Добый Пастырь!
С тобой не спорю, Пастырь, но почему говоришь восемь, когда в этой армии девять человек?
Потому что эти две малютки считаются за одного.
(together) Thank you, Good Sheperd.
- Don't want to contradict you But why do you say eight if our army counts nine.
Because the two little ones count as just one.
Скопировать
Потому что эти две малютки считаются за одного.
-Пастырь...
-Добрый!
Because the two little ones count as just one.
- Sheperd....
- Good Sheperd.
Скопировать
В путь, дети мои!
Последуем за Добрым Пастырем.
Но!
March on, my braves!
Follow the Good Sheperd.
Ah!
Скопировать
Эй! Какой еще "аминь"?
Пастырь! во-первых, я привык к железу, я не к огню.
Во-вторых, чист ли я...
What amen!
Sheperd... as a man I'm used to iron but not to fire
On top of that, I'm impure.
Скопировать
Он вернулся!
Пастырь!
-Да здравствует наш рыцарь!
Hedidit !
Sheperd.
HoorayforourKnight!
Скопировать
Поблизости от красного сектора, сэр.
Улица Пастыря.
-Это почти на ШК Вона, сэр.
In the vicinity of red sector one, sir.
Shepherd Street.
-That's almost on top of Vaughn's HQ, sir.
Скопировать
Садитесь.
Господь - Пастырь мой;
Я ни в чем не буду нуждаться.
Sit down.
The Lord is my shepherd,
I shall not be in want.
Скопировать
Разве вы не видите, что это неправильно?
Когда другие Первые ушли за Грань вы остались как стражи, пастыри молодых рас.
Но вы сбились с пути.
Don't you see that this is wrong?
When the other First Ones passed beyond the Rim you stayed behind as guardians, shepherds for the younger races.
But you've lost your way.
Скопировать
Так как, Люшит?
Господь — мой пастырь, и я не сверну с пути...
Мне очень жаль твоего брата, Фредди.
How about it, Lucien?
minister: The Lord is my shepherd. I shall not want.
Sure am sorry about your brother, Freddie.
Скопировать
Платон предлагает определение, к примеру, того, что есть политик.
Политик – это пастырь людей.
Потом появляются люди, и все они заявляют: "Мы и есть политики!" Появляется овчар, и говорит:
Plato's theme is... He gives a definition, for example, what is a politician?
A politician is the pastor of men.
And with that definition, lots of people arrive to say: "Hey, you can see, we are politicians!" For example, the shepherd arrives, says "I dress people, so I am the true pastor of men";
Скопировать
Потом появляются люди, и все они заявляют: "Мы и есть политики!" Появляется овчар, и говорит:
Появляется мясник: "Я кормлю людей, я настоящий пастырь".
Появляются соперники, и я чувствую, что столкнулся с чем-то в этом роде:
And with that definition, lots of people arrive to say: "Hey, you can see, we are politicians!" For example, the shepherd arrives, says "I dress people, so I am the true pastor of men";
the butcher arrives, "I feed people, so I am the true pastor of men."
So these rivals arrive, and I feel like I have been through this a bit:
Скопировать
Так как, Люшит?
Господь - мой пастырь, и я не сверну с пути...
Мне очень жаль твоего брата, Фредди.
How about it, Lucien?
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
Sure am sorry about your brother.
Скопировать
Разве это не ясно?
Господь, наш Пастырь, не может быть везде.
Иногда, он должен оставить... своё стадо, чтобы постоять за себя.
Is that not clear enough?
The Lord, our Shepherd, cannot be everywhere.
Sometimes, He must leave... His flock to fend for itself.
Скопировать
Труба умер.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Trumpet just died.
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
"He maketh me to lie down in green pastures. "He leadeth me beside the still waters.
Скопировать
Встаньте, братья и сёстры.
Устремите взоры и откройте сердца... вашему скромному благодетелю, пастырю вашему духовному, ведущему
Дьякон!
Rise up, brothers and sisters.
Turn your eyes and open your hearts to your humble benefactor, your spiritual shepherd and dictator for life, the Deacon of the 'Deez.
Deacon!
Скопировать
"Приди ко Мне, да получишь жизнь".
Смотреть приятно, не то что на бездельника пастыря, которого содержит этот приход.
Эх!
COME UNTO ME THAT YOU MAY HAVE LIFE."
AND A SIGHT BETTER THAN AN IDLE SHEPHERD AS HAS THE REVENUE OF THIS PARRISH. AH!
( laughs ) PREACHERS.
Скопировать
` Дорогие прихожане, будьте бдительны!
. ` Да последуем за Пастырем нашим... ` ...и проведет Он нас меж всех дьявольских соблазнов, ` и избавит
` Так же, как пришло Спасение к египтянам,
Let us look to Him our shepherd
He'll lead us from traps drive the plage away as He saved His Egyptian sons so will there be salvation for us
The old scripture tells of this in the Revelations
Скопировать
Хантер, вы сможете прочитать молитву?
Господь пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться
Он покоит меня на злачных пажитях и
Hunter, can you say a prayer?
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me lie down in green pastures.
Скопировать
Разве я своими картинами или вы своими стараниями сможем просветить народ, создавший ?
Народ просветит только его духовный пастырь.
Нравственный герой.
Do you think that I, with my paintings, or you, by your efforts, can enlighten the people that had created "The Knight in a Tiger's Skin"?
The people can be enlightened only by a spiritual pastor.
A moral hero.
Скопировать
Если ты укажешь мне поводыря.
Господь - пастырь человеческий.
Да, да, конечно.
If I give you the chance, the holy leader.
- The lord knows that their pastors are human.
- Ya, ya, of course.
Скопировать
Я вернусь через несколько минут.
Господь - Пастырь мой;
я ни в чём не буду нуждаться:
I'll be back in a moment.
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пастырь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пастырь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение