Перевод "переложить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение переложить

переложить – 30 результатов перевода

Ладно, куда же я его дел. Нет, это не там.
Я переложил его оттуда, в этот карман.
Хорошо тут его нет, возможно это здесь.
Now then, let me see, where did I put it.
No, it's not in there. I transferred it from there, into this pocket.
Well it's not there now, perhaps it's in here.
Скопировать
Узнаю Фон Кранца.
Но переложить плёнку в ящик для почты.
Дурацкая идея!
I recognize Von Krantz.
But deposing the roll in a postal box.
Stupid idea!
Скопировать
Я починил картер сжатия и поставить его под поршни, а не для повышения давления.
Я переложил движение "Пистонс" в цилиндре по отношению друг к другу.
Вот схема.
I've eliminated the crankcase compression and put this under the pistons instead to increase pressure.
I've shifted the pistons' movement in the cylinder in relation to each other.
Here's a diagram.
Скопировать
Ваше слово, Милдред.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему
Нам бы этого не хотелось.
That's you, Mildred.
Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else.
You know, we don't like to do that.
Скопировать
И этот речь преложи... как это сказать по-итальянски?
Переложи...
Предложил. Предложил. Предложил, потому что в 1729 год город Даблин быть такой проблем дети, как сейчас Неаполь.
He has spoken in Parliament in London, ... the English Parliament ...
and he made the following propo ... - How do you say in Italian?
This proposti, which is that in 1729 in the city of Dublin ... the children were under the same conditions ... children Naples now.
Скопировать
Всегда после трюка Боб возвращается в корзину с мячом.
В ту ночь кто-то переложил его, чтобы оправдать падение.
Можно пойти так.
Et bien, always, but always after his trick, Bob always returns to his basket his ball.
Et bien, somebody moved it on the night of the fall, to make it seem stood upon.
You can move yourself in "L".
Скопировать
Почему ты не хочешь встретиться с Дженис?
Вчера вечером, за ужином, когда подали на стол Она переложила мне половину своей курицы и забрала все
И это плохо потому, что ты ненавидишь курицу?
Why don't you want to see Janice?
Last night at dinner, when the meals came she put half her chicken piccata on my plate and took all my tomatoes.
And that's bad because you hate chicken piccata?
Скопировать
Хорошо.
Переложите ее на левый галс.
Есть, сэр.
Right.
Lay her back on a larboard tack.
Aye, aye, sir.
Скопировать
- Это так.
Поэтому ему легче было переложить бремя предательства на друга, чем на мать.
Мы поговорим с ними обоими.
-exactly.
It was easier for him to put the burden of the betrayal onto his friend rather than his mom.
We'll speak to them both.
Скопировать
По лестнице.
Там переложите деньги в сумки.
вьIходите и садитесь в Шевроле "Монте-Карло".
Use the stairs by the shower.
Put the money into the new bags.
Then leave the building and find a Monte Carlo.
Скопировать
Это моя ответственность.
Я не могу переложить ее на другого.
Я не сказал, что вы должны ее перекладывать, просто сказал о разделении этого бремени настолько, насколько возможно.
It's my responsibility.
I can't put it on anyone else.
I didn't say you should put it on anyone else either, just talking about it sharing the burden as much as you can.
Скопировать
Как и всегда, это вопрос выбора:
варить клёцки в кипятке, и потом переложить их в куриный бульон, или с самого начала варить их в курином
Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
Well, as ever it's the question of choices:
do you simmer the dumplings in hot water and then transfer them to the chicken broth, or do you simmer them in the chicken broth in the first place?
Now you may think this is a sort of academic question, but no.
Скопировать
Я не могу понять отношения Робийяра к тейлонам.
Он считает, что некоторые люди переложили свои заботы на тейлонов, и проблема именно в этом.
Учитывая вышесказанное, он мне нравится.
I honestly can't tell where Robillard stands on the Taelons.
It's people like us who he perceives as having placed our lives in their care, that's who he has a problem with.
All that said, I like the guy.
Скопировать
А еще у меня есть мама, которая в молодости была самой красивой девчонкой в этих краях.
депрессию 17 лет назад и перестал обращать на нас внимание, ...у мамы дел было невпроворот, а потом она все переложила
Она не выходит из дому уже 7 лет.
And then there's Mama, who in her day... was the prettiest girl in these parts.
Ever since our dad was hung out to dry 17 years ago... Mama's had her hands full. You see, with Mama there's no nice way to break it to you.
She hasn't left the house in over seven years.
Скопировать
Я помогу вам в этом.
Но потом я переложу тебя в твою кровать.
А мама приедет завтра?
I can help you get it for her.
Honey, you can fall asleep in here but I'm gonna have to put you in your own bed later, okay?
Does Mommy come home tomorrow?
Скопировать
Мы тут пытаемся обсудить всё рационально, а она только что приземлила свой космолет на планету Деттол.
Она абсолютно неуправляема, а вы пытаетесь переложить ваши проблемы на меня.
Я пытаюсь найти решение.
And we were trying to have a rational conversation here and she's just landed a spaceship on planet Dettol.
She's completely out of control and you're trying to dump your problem on me.
What I'm trying to do is find a solution.
Скопировать
И себе оставляешь половину
Это как из одного кармана в другой переложить.
Чушь какая-то.
You keep half.
Its like robbing' Peter to pay Paul.
Makes no sense.
Скопировать
Я не успокоюсь, Мейделин, пока не найду ее.
Я переложил посылку днем, сэр.
Подумал, что так будет лучше.
Someone's got it, though, and I shall not rest until I find it.
I removed the parcel this afternoon, sir.
I thought it best.
Скопировать
Например, почему замок шкатулки взломан?
Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить
Она могла бы заметить разницу в весе, как только достала чемодан.
If anyone's behaving in a suspicious manner, it's that woman who let the flat to them.
But did it not strike you as odd, mon ami, that the estate agent's description of Mme. Robinson was so very different from the Mme. Robinson that we know?
Perhaps they are different Mme. Robinsons, huh?
Скопировать
Просто...
Просто переложим все на их плечи.
Властям лучше знать...
Just...
Just leave everything to them.
The governmental authorities...
Скопировать
Как ты , Минна?
Ты думаешь о том, что Яри переложил на тебя всю вину?
Выходи!
How are you, Minna?
Does it trouble you that Jari says you did it?
Come along, here!
Скопировать
- Пока, старик.
Куда мне переложить вещи?
Мне нужно место для кинотеатра.
Bye, old man.
Where am I going to put all my things?
You need room for a cinema.
Скопировать
Пожалуйста.
Когда Юпитер встретится с Сатурном, мы переложим мумию из саркофага в урну.
планеты, о которых говорил в бреду майор, это больше, чем два удалённых светила.
You may.
Jupiter and Saturn meet Oh, what a crop of mummy wheat
The planets our babbling major spoke of are more than distant orbs.
Скопировать
Мы вдвоём справимся. Помоги.
Выйдите, а я позову вас, чтобы переложить её в часы.
Надеюсь, он там недолго, а то мне пора домой.
The two of us will manage.
I'll call you when it's time to put her in the clock.
I hope he won't take forever 'cause I have to get home.
Скопировать
Послушай рецепт: "На разогретом масле обжарьте мясо барашка.
Переложите в кастрюлю с кусками жира".
Если зломачеха обнаружит, что я стащил её поваренную книгу...
Listen to this! Heat the butter and brown the lamb.
Put it in the pan with chunks of fat...
If Steps finds out that I stole her cookbook...
Скопировать
Зачем она всё усложняет?
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не
Ну вот, куда она могла его положить...
Why's she got to complicate it?
I put something down, I know where it is, so she has to come along and move the damn thing so I can't find it.
Well, what'd she put that on...
Скопировать
Когда Я... Рассказала брату о попытке суицида...
И переложив вину на других...
Я почувствовала себя лучше.
When I... told my brother why I attempted suicide...
I put the blame on everyone else...
to make myself feel better.
Скопировать
На почте ничего не побьётся?
Нет, мы переложим всё стружкой.
Хорошо.
None of it will get broken in the mailing?
No, it will be specially packed in excelsior for that.
Good.
Скопировать
я же говорю, € знаю.
-я забыл, куда переложил.
-я верю тебе!
I said I know.
- I forgot I moved it.
- I believe you already!
Скопировать
Видишь большое облако впереди?
Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево.
Может, они нас и потеряют.
See that big cloud ahead?
Yes. Well, make a right turn into it. Then when you get well inside of it, whip to the left.
Maybe we can lose them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение