Перевод "пересекаться" на английский
Произношение пересекаться
пересекаться – 30 результатов перевода
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Скопировать
Это линия здесь, это ты.
Она пересекается с черной.
Сайлар...
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Sylar...
Скопировать
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
Скопировать
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Несочетаемые вещи.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
two incompatible quantities.
Скопировать
А, понимаю.
И где это пересекается с тем, убивать меня, или не убивать?
Я не знаю.
Oh. I see.
So where does that leave us with the whole killing me or not killing me thing?
I don't know.
Скопировать
Но докажите вину Умебаяши.
Вы же уже пересекались с Ханаокой?
То дело, в Ямагучи...
But find Umebayashi guilty.
You've crossed paths with Hanaoka before.
That case in Yamaguchi?
Скопировать
С вас 3 доллара.
Доктор, вы пересекаетесь с Аттером?
Бывает.
My fee is $3.
Does your path cross Mr Utter's, Doctor?
Sometimes.
Скопировать
И что?
Умебаяши поехали из стоматологической клиниик домой, то он, разумеется, выбрал бы эту дорогу, которая пересекает
Похоже на правду.
So what?
If Umebayashi drove from the dentist clinic to his home... he no doubt would've taken this road here... which runs through Mishuku.
Sounds about right.
Скопировать
Всю ночь. Правда?
Мы не пересекались.
Ну да, потому что я не выходил из комнаты.
Really?
We didn't cross paths.
Yeah, well, that's because I stayed in my room.
Скопировать
А, тот парень?
Да, наши пути пересекались.
Он прятал оружие.
The kid? You saw it?
I crossed it while leaving, it had the odd air.
You gave up it?
Скопировать
- Ну конечно.
Помнится, мы пересекались когда вы украли мою дочь со свадьбы с богатым адвокатом но судя по облику вашей
Рад снова вас видеть, миссис Мун.
- Of course.
You know, I was quite cross with you when you stole my daughter away from that rich lawyer, but from the looks of this place, you do all right. NILES: Oh.
Uh, nice to see you again, Mrs. Moon.
Скопировать
Я позволяю им работать в обмен на информацию.
Иногда Вы должны пересекать линию.
Вы только должны знать, когда остановится.
I let them operate in exchange for information.
Sometimes you gotta cross the line.
You just gotta know when to step back.
Скопировать
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Miss Frazier, please remember that.
Unamic roofing throughout, type 3XB2, cross texture.
I'd be completely lost without my office help.
Скопировать
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Я говорю о человеке, пересекающем границу.
Это никто иной, как наш друг из Чарльстона капитан Ретт Батлер!
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'-the-wisp of the bounding main.
None other than our friend from Charleston... Captain Rhett Butler!
Скопировать
Я расскажу детали.
Прошлым вечером, около 7:30, машина сбила женщину и девочку когда они пересекали бульвар Гранта и улицу
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
Well, perhaps I'd better tell you what we know so far.
Last evening, about 7:30, a car struck a girl and her mother as they were crossing Granite Boulevard and Sawyer Street.
The woman was badly injured and the little girl was killed.
Скопировать
Правильно.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
- Тут всегда надо быть настроже.
That's right.
A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope.
- He cannot be too careful.
Скопировать
Причём за ним я слежу... даже построже.
Потому что есть линия, очень тонкая линия, которую нельзя пересекать его персонажу.
Персонаж -- очень вызывающий... потенциально очень вызывающий, но непостижимым образом остаётся очаровательным.
Him, though, I tend to be even more guarded with.
Because there's a line, a very thin line that that character has to walk.
Because he could be potentially very offensive but for some reason winds up being very sweet.
Скопировать
Вы держите путь к югу на протяжении нескольких дней.
и пересекаете широкие равнины.
Вы взбирались на скалистые уступы и скитались по горным тропам... вы четверо шли на юг.
You journey southwarn(? ) for several days.
You brave dark forests, cross vast plains.
you climb steep cliffs and wind through mountain trails. Day after day, the four of you push farther south.
Скопировать
Передвижной пункт помощи сестры Пэг 7 мая, вторник
- Мы подумали, может вы с ним когда-нибудь пересекались.
- О, Боже милосердный...
FIN:
We're thinking maybe he crossed your path. PEG:
Oh, dear Lord. Jamie.
Скопировать
С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся.
Знаешь, Кларк, есть и другие девчонки, ради которых не требуется пересекать эмоциональное минное поле
Да, но я не могу просто бросить свои чувства к ней.
Since Whitney's dad has been in the hospital, there's been a no-fly zone over Lana.
You know, there are other girls out there that don't require crossing an emotional minefield.
But I can't just turn off my feelings for her.
Скопировать
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт
Так что мы будем делать?
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing location.
So what do we do?
Скопировать
Они взяли мост и западное побережье.
-Батальоны Орков пересекают реку.
-Именно так и предсказал Повелитель Денетор.
They've taken the bridge and the west bank.
- Battalions of Orcs are crossing the river.
- It is as the Lord Denethor predicted.
Скопировать
Мы пойдем за ними.
Эта шахта пересекает систему дождевых стоков.
Они могли выскочить из любого люка в радиусе 5 миль.
We're going in after them.
This shaft intersects with the storm-drain system.
They could pop out of any manhole in a five-mile radius.
Скопировать
Не дать ему освободиться
Дэн Дэйвис из США пересекает финишную черту за 8. 72 секунды новым мировым рекордом
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
Do not let him wake up.
Dan Davis of the United States finishes with a time of 8. 72 seconds a new world record.
I'll tell you something there' s nothing quite like cherry pie baked by my Aunt Daisy.
Скопировать
Не статуя Свободы там интересна, а всё остальное.
Ты пересекаешь залив, все время на воде, можно весь Манхеттен увидеть.
Потом можно вернуться домой.
It's not for the Statue of Liberty. It's for everything else.
You cross, you're on the water. You see Manhattan all lit up.
It's like you're going home.
Скопировать
Мы встречались.
В 1963 мои коллеги и я.. ...пересекались с тобой, когда ты устроил резню в сиротском приюте в Вене.
Убил двоих моих людей прежде, чем скрыться.
We've met.
1 963, my colleagues and I... fell upon you slaughtering an orphanage in Vienna.
Killed two of my men before you escaped.
Скопировать
- В Австралии ты спал слева.
- Как только пересекаешь экватор, все переворачивается.
Нет, я всегда сплю справа.
Well, you didn't when we were in Australia.
- It's like the water going down the plughole.
Once you cross the Equator, it's the opposite. No, I always sleep on that side.
Скопировать
До четверга.
Мы постоянно пересекаемся.
Я знала, что Вы член соцпартии, не знала, в какой ячейке.
See you Thursday.
Funny, we keep bumping into each other!
My brother said you were in politics, but not where.
Скопировать
Мы с тобой похожи.
Поэтому постоянно пересекаемся.
Я был уверен, что мы встретимся.
We're really similar, us two.
That's why we keep bumping into each other.
I was sure we would see each other again.
Скопировать
Дороги, построенньiе мной, покрьiли сотни и сотни миль, соединив Рим с самьiми дальними городами в провинциях.
Акведуки, созданньiе во время моего правления, преодолевали горьi и пересекали равниньi, снабжая водой
После века, ознаменованного братоубийственньiми войнами, мои политические реформьi бьiли направленьi на то, чтобьi преподнести империи самьiй ценньiй подарок:
The roads I built covered hundreds and hundreds of miles to connect Rome to the furthest cities in the provinces.
The aqueducts constructed under my reign surmounted hills and crossed valleys to bring water to 700 new fountains lining the streets of my capital.
After a century marked by civil wars, my political reforms were destined to bring the Empire the most precious gift of all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пересекаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересекаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение