Перевод "перестройка" на английский
Произношение перестройка
перестройка – 30 результатов перевода
Я такого не видел.
В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного
И что это означает?
I've never seen anything like it.
I've compared these to the ones taken last year, and found severe hemorrhaging and massive neural reconstruction.
And what does that mean for Evan?
Скопировать
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Этот огромный шторм продолжится от семи до десяти дней.
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
In this case, we're talking about a global realignment.
This superstorm will last seven to 10 days.
Скопировать
Окружающий файрвол.
Перестройка на 1-м уровне. Файрвол атакован противником.
Идентифицирован паттерн перемещения.
Rebuilding at level one.
Enemy attacking firewall.
Movement pattern identified.
Скопировать
Если не начать, мы можем перевернуться и затонуть уже сейчас.
Нет, нужно потратить их на перестройку зернового пирса.
-У нас сейчас есть сотня судов.
We don't take a shot, we might as well roll over and die right now.
No, you get them to rebuild the grain pier.
- You got a 100 ships right there.
Скопировать
Знай я, что меня похоронят тут заживо, ни за что бы не осталась.
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,.. ...что после развода во мне произойдёт такая перестройка
Перестройка, разрази меня гром!
If I'd known we'd be buried side by side I'd never have taken this apartment.
I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce.
Readjustment my foot!
Скопировать
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,.. ...что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
Перестройка, разрази меня гром!
Это по-другому называется.
I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce.
Readjustment my foot!
That's just another word for moping around.
Скопировать
Ну, играть в гольф.
Заниматься перестройкой загородного дома.
Не знаю.
You know...
Play some golf, redecorate the country house.
I don't know.
Скопировать
В связи с чем?
что инженер Воровка и львовский военный поставщик Виктор Ульман выдали Петербургу секретный проект перестройки
Всё свинство происходит в Галиции.
What about?
I'm sure that engineer Worowka... and army supplier Victor Ullman... conspired to pass plans of the Przemysl fortress... to Petersburg.
Galicia again. Have you arrested them?
Скопировать
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что
Это первый случай, когда он действует в этой стране.
Internationally wanted on dozens of charges of stock manipulation, spying, political engineering terrorism, and violation of cyber-brain privacy.
He's ghost-hacked so many people to carry out his crimes he's earned the code name "The Puppet Master."
This is the first instance of him operating in this country.
Скопировать
- Разумеется, не вы, каноник.
- Временами оно требует перестройки.
Но вы видите, как он невозмутим?
- Surely not you, Canon.
It has to be rebuilt occasionally.
But can you watch him unperturbed?
Скопировать
От этого волосы могут встать дыбом.
времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент...
That'll make your hair stand on end.
So I didn't have time for breakfast and when I got here, two people were out sick so I had to cancel the fuel cell overhaul.
And then an injector burst for no apparent reason and started spewing plasma coolant...
Скопировать
Вам хватит одного вечера? .. чтобы составить список связей офицерского состава вашего гарнизона?
Договор о поставке материалов для перестройки крепости Пржемышль был подписан Ульманом.
А инженером-подрядчиком был Воровка.
Will one afternoon be sufficient... to give me an accurate list... of officers relations in your garrison?
The building material contract... for the Przemysl fortress was signed by Ullman.
The engineer responsible was Worowka.
Скопировать
Ему позвонили из газеты и попросили дать интервью...
О перестройке дома и прочем.
Он сказал, что с удовольствием даст интервью, но только мне.
The paper called him and asked to interview him...
About the house renovation and all.
He said he'd love to be interviewed and asked for me.
Скопировать
Мне тогда еще 20-ти не было.
Университет, перестройка, Америка, соса сола.
Замуж вышла, потом сразу развелась.
I wasn't even twenty then.
University, Perestroika, America, Coca-Cola.
Got married, then got divorced.
Скопировать
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
После похорон отца староста пришел поговорить о перестройке школы.
Он сказал, что город выделил средства и деревенские семьи тоже пожертвовали денег.
She asks to be buried next to him when the time arrives.
After my father's funeral the mayor came to talk about rebuilding the school.
He said the city had granted funds and the village families had donated money.
Скопировать
Староста, мы копили их годами.
Возьмите их для перестройки школы.
Я не могу.
Mayor, we've saved over the years.
Take it to rebuild the school.
I can't take it.
Скопировать
Это казино не менялось со дня открытия!
Никакой перестройки не было!
Монстр, он говорил с управляющим!
This building is the same from day one !
It hasn't been changed !
Monster, he was talkin' to the manager inside there.
Скопировать
- И вот они снова уезжают.
В этом году он, наверное, сделает полную перестройку.
Кстати, зачем тратить время?
- And they're off again.
He must be going for the full rebuild this year.
And just in the nick of time, too.
Скопировать
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
Перестройка моего ДНК не имела побочных эффектов.
Хорошо.
I could have ended up the same as Sarina, but I was lucky.
My DNA re-sequencing didn't have side effects.
All right.
Скопировать
Да, Тони, ты прав
- Гласность, Перестройка и схожие феномены определенным образом отразились на политической карте Европы
Да, я как раз сегодня попросил Валери купить нам новую политическую карту Европы, потому что наши карты безнадежно устарели.
Yes, Tony, it has.
Гла́сность, перестройка and related phenomena have had their effect on the political map of Europe in no uncertain terms.
Only this morning I had to ask Valerie if she wouldn't mind popping out and buying us some new political maps of Europe.
Скопировать
РЕАЛЬНЫЙ СОЦИАЛИЗМ Ленинским путём к дальнейшему развитию
ПЕРЕСТРОЙКА - В прочном единстве с Советским Союзом за мир и социализм!
Прошу тишины в суде.
tangible socialism Leninist way to further progress
PERESTROlKA - ln unfailing unity with Soviet Union for peace and socialism!
Judge: PRAY SILENCE IN THE COURT.
Скопировать
Как ему удается сохранять зубы такими белыми?
Вы знаете его, потому что он строит небоскребы, однако здесь он занимался мелкими перестройками кухни
Это взятки, понимаете?
How does he get his teeth so white?
You know him because he builds skyscrapers and yet here we have him handling piddling kitchen redos.
They're bribes, you see?
Скопировать
Просто какой-то грёбаный Дикий Запад.
У нас перестройка.
Накопление капитала.
It's the motherfucking Wild West up in here.
Hey, we 're rebuilding.
Raising capital.
Скопировать
- Мартин, я тебя перебью.
Ты сейчас наговоришь всякой ерунды про перестройку.
Но я, Рон Зобель, слышу, как ты защищаешь свои устои. На которых недалеко уехал. Я прав?
Okay, Martin, I'm just gonna stop you right there. Okay?
So, you're saying, you know, (gibberish) bullshit, bullshit, rebuilding.
But what I hear, what Ron Zobel is hearing, is "I'm defending my old ways, which have only taken me so far." Am I right?
Скопировать
Всё, необходимое для выживания.
Например, силы для Перестройки дома
И силы для Добычи еды
Everything he needed to survive on his own,
Things like "rebuilding your house" powers
And "food getting" powers.
Скопировать
Они оба останутся.
то перестройка не проблема.
и... это очень интересный новичок.
I will make both of them remain.
If the owner of the club changes then rebuilding shouldn't be a problem.
Ah, and... there is a very interesting rookie.
Скопировать
- Ну, что скажете, то и сделаю.
Кладка, разрушение, перестройка чердака - Вам что нужно?
- А Вы используете утеплитель при перестройке чердака?
Well, you name it, I've done it.
Brickie, demolition, loft conversions?
Do you use insulation in loft conversions?
Скопировать
Кладка, разрушение, перестройка чердака - Вам что нужно?
- А Вы используете утеплитель при перестройке чердака?
- Ну да.
Brickie, demolition, loft conversions?
Do you use insulation in loft conversions?
Well, yeah.
Скопировать
Тони, что произошло?
Тим, я затеял перестройку.
Это гангстерский боевик середины прошлого века.
Tony, what happened?
Tim, I decided to remodel.
I'm going mid-century mob hit.
Скопировать
Помните гласность?
Перестройка случилась в то же время.
Итак, вы знаете, чего хочу я.
Remember glasnost?
Well, perestroika happened at the same time.
Now, you know what I want.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перестройка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перестройка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение