Перевод "по-христиански" на английский
Произношение по-христиански
по-христиански – 30 результатов перевода
Я интерн шефа.
Это делает меня ближе к богу, что значит - я могу тебе помочь, как бы не по-христиански это ни звучало
Нет, ты прав.
I'm the chief's intern.
That makes me close to god, which means I can't help you right now, as unchristian as that may sound.
No, you're right.
Скопировать
Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно и они поработили народ.
Поначалу, люди оставались праведными и поклонялись Богу по-христиански.
Но мало-помалу они менялись.
You see, the Mamluks came to Serbia long ago... and they made the people slaves.
Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way.
But little by little, the people changed.
Скопировать
-Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
Вы посмотрели дома для престарелых и решили, что это не по-христиански.
Мой вам совет - подумайте хорошенько. Лучше несчастная мать, чем недовольная жена.
She was in the hospital.
Now you care for her at home. - She had a stroke. - Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that.
You've checked out a few of them and it doesn't feel like the Christian thing to do.
Скопировать
- Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
Вы посмотрели дома для престарелых и решили, что это не по-христиански.
Мой вам совет - подумайте хорошенько.
Now you care for her at home.
- She had a stroke. - Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that.
You've checked out a few of them and it doesn't feel like the Christian thing to do.
Скопировать
Хорошо.
Попробую по-христиански.
Бог, я жду чуда. Я в отчаянии.
I'll try it your way.
All right. Lord, I need a miracle.
I'm desperate.
Скопировать
Кладбище.
Он хотел похоронить её по христианскому обряду.
Нужно поговорить.
A cemetery.
He wanted to give her a Christian burial.
We need to talk.
Скопировать
Я тебе дам электрон.
- По-христиански называй, по-крещённому.
- Электрон!
What electrons are you talking about!
- A Christian name!
- Electron!
Скопировать
Надо вызвать жандармерию.
- Это не очень по-христиански. - Да нет, вполне по-христиански.
Фу, это безобразно!
Okay, call the police.
- It's not very Christian.
Pugh! How ugly!
Скопировать
Визер, я пошутила!
Это не по христиански.
-Aннель, не драматизируй.
I was just kidding. Come back!
That was not a very Christian thing to do.
Annelle, you gotta lighten up.
Скопировать
Красный, - достойный цвет мучеников, стал символом Антихриста и в его имя совершилось и совершается множество преступлений.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been and are being committed so many crimes.
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Скопировать
Я же тебя просил: не обманывай мужа.
Не по-христиански это.
Я правда не знаю, ...где он живёт и что делает.
I told you: "Do not lie to your husband."
It's not Christian-like.
Well, OK.
Скопировать
Это кощунство.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
Лично я думаю, что это говорит о прекрасном превращении.
It's sacrilege.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Personally, I think it makes a very lovely transmutation.
Скопировать
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
Это так глупо и так не по-христиански. Религия здесь не при чем.
Я подумал, что нужно поспать.
The fact your staying might comfort me when I'm feeling a bit lonely, the fact we might go beyond convention and make real contact, even if we were never to meet again - none of this would ever occur to you.
I find that stupid, and not very Christian.
It's got nothing to do with religion. I just thought you might be tired.
Скопировать
Да, да, понимаю.
Это абсолютно по-людски, но не по-христиански.
Как бы там ни было, по-христиански или нет, давайте выведем религию за скобку, я в этом плане не образец.
Very well.
It strikes me as quite human, but not very Christian.
But as I said before, Christian or not is not what matters. Let's set religion aside for now.
Скопировать
Это абсолютно по-людски, но не по-христиански.
Как бы там ни было, по-христиански или нет, давайте выведем религию за скобку, я в этом плане не образец
Женщины многое мне дали. В моральном смысле.
It strikes me as quite human, but not very Christian.
But as I said before, Christian or not is not what matters. Let's set religion aside for now.
Women have taught me a lot, morally speaking.
Скопировать
Сначала их нужно засыпать камнями.
Нужно похоронить их по-христиански.
- После всего, что с вами сделали?
First we must cover them with stones.
We can't leave without giving them a Christian burial of some kind.
- After the way they treated you?
Скопировать
Наверное, он хотел стать бессмертным.
Чтобы стать бессмертным, надо жить по-христиански.
Если любить Господа, так и будет.
Maybe he just wanted to be immortal.
All you have to do to be immortal is lead a good Christian life.
Anyone can do it if they love the Lord.
Скопировать
Они тут не распинают.
Это слишком по-христиански.
Ты всё еще человек.
They don't crucify here.
It's too Christian.
You're still human.
Скопировать
Я же тебя просил: не обманывай мужа.
Не по-христиански это.
Ну хорошо, хорошо.
I asked you: do not lie your husband.
It's not in Christian.
Well, well.
Скопировать
- Здесь холодно!
- Это не по христиански!
Посмотри, они оставили эти грязные мешки!
- It's freezing!
- It's unchristian!
Look at all these filthy sacks they've left!
Скопировать
Но если это то, что ты хочешь...
Это по-христиански вести такую торговлю?
Был кто-нибудь в этом коттедже?
But if that's what you want...
Is it Christian to drive such a bargain?
Was there someone at the cottage?
Скопировать
Почему Иисус не превращался в животное, бабуля?
Превращаться в животное - не очень по-христиански, Фрейзер.
Если бы я был Иисусом, я бы хотел превратиться в лебедя или быка.
Uh...
Well, they're, um...
They're both, I believe, Fraser, what we call temptations of the flesh. I know that, but what are they?
Скопировать
Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова.
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
You may call him that from this day forward... with humble pride and the right to do so.
By the sacrament of confirmation... you're accepted as his sons. This will make the bond between you all... between you and the army... between you and His Majesty even more indissoluble.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Скопировать
Сегодня 23 апреля.
По христианскому календарю это праздник Святого Георгия и дракона.
Нет, Буцике, только Святого Георгия.
Today is April 23.
In the Christian calendar it's the feast of St. George and the dragon.
Buzziche', it's just St. George's.
Скопировать
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
Но это же очень не по христиански...
М-р.
Most Europeans don't want them doing anything else.
-But that is very unchristian--
-Mr.
Скопировать
Капитан, в знак дружбы Гуайкуру... предлагают вам шкуры в подарок... а также своих женщин, чтобы вы узнали друг друга получше.
Вообще-то, это не очень по-христиански.
Оядателегуте говорит: "Капитану очень понравятся подарки!"
Captain, as a token of the Guaicuru's friendship... they offer you pelts as gifts... as well as their women, so you get to know each other better.
As you know, this is not very Christian.
Oidatelegute says the Captain will enjoy the gifts very much.
Скопировать
Такого не заслуживает никто.
Я же сказала, что знаю, не по-христиански так думать.
Что?
No one deserves that.
Like I said, I know it's un-Christian.
What?
Скопировать
Не могу поверить, Лиззи!
Мистер Дарси должен был совсем не уважать желания своего отца, чтобы поступить не по-христиански.
Представь, Лиззи, как должны быть разочарованы в нем его самые близкие друзья.
I cannot believe it!
Mr Darcy's respect for his father's wishes wouldn't allow him to behave in such an unChristian way.
Lizzy, consider, how could his most intimate friends be so deceived in him?
Скопировать
- Помоги ей.
Ты думала, что это не по-христиански?
Нет, не думала.
Go, go.
- No, I got it. Do you ever ask yourselt it this is a good, Christian way to make a living?
- Do you ever think about that?
Скопировать
Эй, а у тебя хорошо получается.
Когда я останавливлась в ночлежке а то некоторые молодые люди вели себя не совсем по-христиански.
Эй, стой!
Hey, you' re pretty good at this.
I had to learn.
Hey, now!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-христиански?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-христиански для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение