Перевод "подкидыш" на английский
подкидыш
→
foundling
Произношение подкидыш
подкидыш – 30 результатов перевода
- Как вы сказали? - Да, подобрала. А как еще сказать?
Они подкидыши, а я их приютила.
- Вам нравятся дети?
Three are really mine, and three I picked up.
What?
They'd been abandoned, and I took them in.
Скопировать
Почему?
Будем считать, что я подкидыш.
- Она неплохо устроилась.
Because.
Let's assume I'm a foundling.
- She isn't doing badly as a foundling. - She's an egotist.
Скопировать
Или мы нашли его?
- Подкидыш?
- Потерялся?
Or did us find it...
An abandoned child...
A lost child...
Скопировать
И полностью обеспечивает их.
Он ещё учредил Дом для подкидышей.
Ну, туда-то я не хочу.
They run the orphanages.
I saw a lot of disgusting TV shows about them.
I'll pass on that.
Скопировать
Послушайте...
"Детям-подкидышам, которых грубо называют "едоками хлеба"
"и тем, кто проявляет милосердие и заботится о них,
Listen to what it says.
On the adoption of adult foundlings, commonly called "bread-feeded".
In addition to unweaned children, the Pious Place also distributes those children named bread-feeded.
Скопировать
Нет у тебя родителей, и не было!
Подкидыш ты, и нечего тут выдумывать!
Зачем ты так?
Stop lying! You don't have parents, and never had.
You're a foundling.
Stop telling us tales. Don't be so mean.
Скопировать
Я тебе не служанка!
Приводишь мне каких-то подкидышей!
- Что ты сказала?
I'm not your slave.
You bring here some random bastards.
- What you said?
Скопировать
Ты мне как бельмо на глазу, одни неприятности.
Ишь ты, царица Савская нашлась, безродная, подкидыш.
Уж десять лет как я кормлю тебя, пою.
You've been a thorn in my side since you were brought here.
Acting like the Queen of Sheba instead of the nameless no-account you are.
For the last ten years, I've fed you, I've clothed you, I've...
Скопировать
Знаю я про ваш сговор!
Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать!
Дед, не оскорбляй моего ребёнка!
I know what you agreed!
You want this bastard to become the boss you are praising him and pushing two of us to the grave, that's your plan!
Grandfather, don't insult my child.
Скопировать
И я пропущу еще один день в школе?
Я что викторианский подкидыш, которого нужно от всех скрывать?
Ладно тогда иди в школу, развлекайся всю ночь, живи на улице Мне-то что?
Great, I have to miss another day of school?
What am I, some poor Victorian waif, who has to stay hidden from view?
Fine, go to school stay out all night, live in the streets. See if I care.
Скопировать
- Вы с ней близки? - О, да.
Когда дети дразнили меня подкидышем, она выходила и кидала в них чёрствые бублики.
Мне было так приятно.
- You two are pretty close, huh?
- Oh, yeah. When kids would make fun of me about being adopted, she used to come out in her muumuu and chuck stale bagels at 'em.
Made me feel so safe.
Скопировать
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей?
Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей.
Кажется династии Плантагенетов.
Don't you know that the changeling fantasy... is the commonest of childhood?
Why, I once believed that I was a foundling... with royal blood.
Plantagenet, I think it was.
Скопировать
Именно.
Подкидышей не оставляют со свидетельством о рождении.
Я не был исключением.
Exactly.
Babies in baskets rarely arrive with birth certificates.
I was no exception.
Скопировать
Это было 13-е сентября 1945.
Я была подкидышем.
Младенец, оставленный на пороге приюта.
It was September 13th, 1945.
I was a foundling.
A newborn left on an orphanage doorstep.
Скопировать
Ты меня слышал?
Подкидыш!
Из Гарлема!
Did you hear what I said?
Foster kid!
Harlem!
Скопировать
Наша сиротка Энни.
Подкидыш.
Она здесь.
Our own Little Orphan Annie.
Foster kid.
She's here.
Скопировать
Я богач. Я спас сироту.
Просто подкидыш.
И ты меня не спас.
I saved an orphan.
I'm not an orphan, I'm a foster kid.
And you didn't save me.
Скопировать
Почему ты никому об этом не говорила?
Для начала мало кому есть дело до подкидыша.
А еще мне было стыдно.
How come you didn't tell anybody about this?
It's not like the whole world wants a foster kid to begin with.
And plus, it's embarrassing.
Скопировать
Давай фотографироваться.
Сакс заботится о подкидыше! Мой соперник хочет стать мэром по двум причинам:
подпитать свое эго и расширить свой бизнес. Гарольд Грэй МЭР НЬЮ-ИОРКА
Let's take some photos.
My opponent wants to be mayor for two reasons.
To feed his ego, and bolster his business interests.
Скопировать
- В этом весь смак.
Она подкидыш из Гарлема.
Ты меня слышал?
- That's the best part.
She's a foster kid from Harlem.
Did you hear what I said?
Скопировать
А потом они вернется туда, откуда пришла.
Взять опеку над подкидышем - это срази 15 пунктов в плюс.
- Сто процентов.
Then she'll go back to wherever she came from.
Taking in a foster kid, that's an automatic 15 point jump in the polls.
- Guaranteed.
Скопировать
Они самозванцы.
Они подкидыши иного порядка.
Нежить лишь всадники бледные, несущие зло и разрушение, и должны быть осуждены.
They are imposters!
Changelings of the highest order.
The undead are the pale horsemen personified, intent on destruction and evil, and they must be judged!
Скопировать
Это Грейс.
Подкидыш из Ника.
Бедняжечка.
This is Grace.
She's a healthy six-month-old baby abandoned at The Knick.
Oh, the poor thing.
Скопировать
О, да.
Мне так жаль, что ты была подкидышем, что я позволяю тебе резать 10-летних детей.
Простите.
Oh, yeah.
I feel so bad you were a dumpster-diving orphan, I'm letting you hack up a 10 year old.
Sorry.
Скопировать
Когда ты оправишься после родов, ты сможешь отправиться в путешествие и вернуть его.
Заявишь, что он подкидыш... сирота.
Таким образом, мы сможем стать семьей.
Once you are recovered from the birth, you can go on a pilgrimage and bring him back.
Claim he is a foundling - an orphan.
With that, we can be a family.
Скопировать
Так на следующей неделе будет 9 месяцев с выпускного вечера, от детей будет не продохнуть!
Нет-нет, я просто думала, может сюда поместили ещё не всех подкидышей.
Так ты Фома неверующий?
Well next week's nine months after the prom. They'll be stacked up to the ceiling.
No, I was just thinking you might have some in the back you haven't put out yet.
Oh, a Doubting Thomas, are you?
Скопировать
Боже мой, теперь это уже ничего не значит.
Разве ты не этого хотел, когда привез в дом этого подкидыша?
Сюзан!
Oh, my dear, that doesn't get in the way of anything these days.
Was this what you wanted. When you brought that foundling into our home?
Susan!
Скопировать
- Это ваш малыш?
- Ну, вообще-то, он подкидыш.
- Ма- ма!
-Yes, thank you.
Well, actually... -...we found him--
-Mama.
Скопировать
- Ясно...
- Как подкидыш, вылепленный из оникса!
Да, но откуда?
Okay. ...
Like a foundling, Carved out of onyx!
Yes, but from where?
Скопировать
Не много.
Я подкидыш.
Не помню своих родителей.
Not much.
I was a foundling.
No memory of my parents.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подкидыш?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подкидыш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение