Перевод "покаяние" на английский

Русский
English
0 / 30
покаяниеrepentance confession penitence penance
Произношение покаяние

покаяние – 30 результатов перевода

Наверняка ты хочешь женщин.
Нет, я думаю о боге, о рае, аде и покаянии.
Если тебе интересно.
- I bet youdream of women too.
- No. I dream of god. Of heavenand hell and of repentance.
Since you asked.
Скопировать
Что до того, некоторые делаю это по-хорошему другие под страхом.
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
Well, as for that, some may do it for favor, and some for fear.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say.
Скопировать
Черта с два я буду тебе помогать.
Лекс, покаяние тебе не к лицу.
Зачем защищать Кларка Кента, который тебя ненавидит...?
I'd never help you kill Clark.
Lex, redemption doesn't suit you.
Why protect a Clark Kent who hates u
Скопировать
Они начинают объявляться, капитан.
Я бы сказал, с покаянием.
Сандовал хочет поговорить.
They're all beginning to call in, captain.
Rather contritely, I should say.
Sandoval wishes to speak to you.
Скопировать
Извинения, отлично.
Покаяние, замечательно.
Но не суетись, черт побери!
Apologetic, fine.
Contrite, fine.
But not a bloody mess!
Скопировать
Я тебя заставлять не буду.
"Приглашаем вас на церемонию покаяния Тали и Ори"
Я чувствую себя ужасно неловко в свадебном платье.
I'm not going to take that out of your hands,
"You are invited to attend an Apology Ceremony"
I hate this Whole bridal gown idea,
Скопировать
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил:
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
So, the Emir graciously decides:
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Скопировать
- Помогите!
- Покаяние!
Помогите!
- Help!
- Repent!
Help!
Скопировать
Ты что себя в руках не можешь держать, что ли?
Покаяние, и в ту же самую минуту, слюни.
Слюни, слюни.
You just can't make up your mind, can you?
Repent one minute, slobber the next.
Slobber, slobber.
Скопировать
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.
И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать
Прими это, Симеон, в знак нашей благодарности, от семьи, которую ты осчастливил, излечив меня оттяжкой болезни.
Go now on this other one ...offered by the rich Praxed? ... ...according to your wish.
From here, you'll continue... to revive your brothers' fervour... by following our father's way, Simeon Stylit.
It's the tribute paid by a family... to which you have brought back happiness... in curing me from the accursed evil.
Скопировать
Слепыми были мои глаза, которые приняли волка за овцу.
Заслуживаю вечного покаяния.
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Blinded as I am I took the wolf for a lamb.
I deserve eternal penitence.
Until you call me to you I'll stand on one foot.
Скопировать
Да, да, но я бы не доверял им.
правда, что Видаль говорит, в наши дни паломники - только и бывают преступниками кто ходит с духом покаяния
Я бы тоже не стал доверять им.
Yes, yes, but I would not trust.
It is such true what Vidal says, criminals today are the only pilgrims who come here with the intention of penitents,
I would not trust too.
Скопировать
- Понятно.
- Сейчас я несу этот огромный камень в знак покаяния.
Прекрасно!
- And I carry on this huge stone...
- For a bigger punishment.
- All right, let's all go fight... everybody to the Holy Lands.
Скопировать
Не пугайся.
Я для него приготовил настоящее покаяние.
Чтобы возвыситься над миром, нужно уничтожить то, что делает человека рабом жизни.
No need to be so startled.
What I've got in mind is pure asceticism.
To rise above this world, you must kill off everything that enslaves you to it.
Скопировать
Мы благодарны Вам за заботу о ней.
Она моё покаяние.
Прекрасное покаяние.
But she should show more gratitude to our family for taking care of her
She is my pentinence.
Still, a beautiful pentinence.
Скопировать
Если не темницей, тюрьмой!
Покаянием!
Принудительными работами!
If not darkness, prison!
Penitenciary!
Forced labour!
Скопировать
Купить фазенду, и жить в мире до конца своей жизни.
Это будет твоим покаянием, Антонио.
Только после того, как совершаешь большое преступление, ты можешь быть прощён за все преступления, которые совершил.
Buy a farm, and live in peace for the rest of your life.
This is your penitence, Antonio.
It is only when you commit a great crime... that you may be forgiven for the crimes you committed.
Скопировать
О, мой Бог.
Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние."
Что ты тут делаешь, стоя на коленях?
Oh, my God.
Old "Repent, Repent, Repent."
What are you doing down there on your knees?
Скопировать
- Ага
Покаяние, покаяние, покаяние.
Да, конечно я помню тебя.
- Yeah.
Repent, repent, repent.
Yeah, I remember you.
Скопировать
Благодарите Господа за Его защиту.
Ваше единственное покаяние - избегать Вашей настоятельницы.
Я предвижу последствия... но я должен...
Thank God for protecting you.
Your only penitence will be to avoid your Superior.
I foresee the results of all this... but I must do it...
Скопировать
- Я приказываю Вам идти спать.
- Он назначил это, как покаяние.
Замените это чем-нибудь другим.
- I order you to bed
- He ordered it as a penitence.
Replace it by something.
Скопировать
Идолы!
Покаяние!
Помогите!
Graven images!
Repent!
Help!
Скопировать
- Покаяние!
Покаяние!
Помогите!
- Repent!
Repent!
Help!
Скопировать
Помогите!
Покаяние!
Думаешь откуда он взял этот тостер?
Help!
Repent!
Where does he get that toaster?
Скопировать
Сыр,... хлеб, вино.
А он хочет сойти за борца за покаяние, стоя на верхушке этого столпа, чтобы быть выше людей.
Самаритянин.
Some cheese.... ... some bread.... ...and some wine...
He says he is the champion of the penitence... He is on this column to be above men.
Is he a "Samaritan"?
Скопировать
Оплакиваю тебя, сын мой.
Меня печалит твое покаяние, излишек твоих жертв.
Прекрати, это не радует мое сердце.
I cry on you, beloved son...
Your penitences and your sacrifices afflict me.
They displease to my heart.
Скопировать
А без этого нельзя в миру!
Прими, отче, покаяние мое!
Ноги целовать буду!
And one can't live otherwise in the world!
Accept my repentance, Father!
And I'll be kissing your feet!
Скопировать
Помогите!
Покаяние!
Помогите!
Help!
Repent!
Help!
Скопировать
Помогите!
- Покаяние!
Покаяние!
Help!
- Repent!
Repent!
Скопировать
Твое бескорыстие безмерно и полезно душе.
Но боюсь, что твое покаяние принесет мало пользы.
Я не понимаю. Мы говорим на разных языках.
Your selflessness is good for your soul.
But... as your penitence can it be useful to man?
We don't speak the same language.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покаяние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покаяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение