Перевод "repentance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repentance (рипэнтенс) :
ɹɪpˈɛntəns

рипэнтенс транскрипция – 30 результатов перевода

- I bet youdream of women too.
Of heavenand hell and of repentance.
Since you asked.
Наверняка ты хочешь женщин.
Нет, я думаю о боге, о рае, аде и покаянии.
Если тебе интересно.
Скопировать
So what's with the fan on such a low ceiling, when there's a chance someone might get hurt?
I'll be damned, your laughter is like the cantors bell, calling for prayer in the days of repentance.
I know that line. "Her laugh is like the cantors bell,
Зачем он повесил вентилятор так низко, ведь можно пораниться.
У тебя смех как колокольчик, который созывает на молитву в "Страшные дни".
- Мне знакомы эти строки...
Скопировать
So, the Emir graciously decides:
blacksmith Yusuf, in order to show his repentance, will be awarded with 200 backlashes.
Well, that blacksmith, has got righteous and merciful judgment of our wise Emir.
Войдя в рассуждение этого, эмир постановить соизволил:
кузнецу Юсупу, дабы внушить ему слова покаяния, даровать двести плетей.
Ну, вот, кузнец, и дождался справедливого и многомилостивого суда нашего мудрого эмира.
Скопировать
But where are you going?
Straight ahead to my repentance.
On foot?
Но куда ты?
Стыд гонит меня прочь.
Пешком?
Скопировать
My liege, it is.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance
Nothing in his life became him like the leaving it;
Да, государь, и он чистосердечно
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
Оставить жизнь Сумел он лучше, чем прожить,— он умер, Как будто в совершенстве научился
Скопировать
- They don't seem suspicious?
Their repentance seems sincere.
They fear us.
- Они, кажется,ничего не заподозрили?
- Кажется, они искренне раскаялись.
- И боятся нас.
Скопировать
you know everything already
Confession is not the telling of facts, but the repentance of sins
I know!
Вы и так все знаете.
Исповедь это не только рассказ о грехах - Но раскаянье
- Я знаю, знаю!
Скопировать
I'm very sorry to be late, sir.
Repentance is a virtue, Jekyll, but it's better to be punctual.
In 40 years, I've never been late for dinner.
Я очень сожалею, что опоздал, сэр.
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше.
Целых 40 лет я никогда не опаздывал на ужин.
Скопировать
And one can't live otherwise in the world!
Accept my repentance, Father!
And I'll be kissing your feet!
А без этого нельзя в миру!
Прими, отче, покаяние мое!
Ноги целовать буду!
Скопировать
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas.
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing
Watch and listen, the comedy is about to begin.
Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Смотрите и слушайте, комедия начинается.
Скопировать
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
I feel so itchy!
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
Я чувствую на теле зуд!
Скопировать
I intended to take effectual care, but death came unexpectedly... like a thief, outwitting me, too quick for me.
Oh, cursed foolishness, that I had flattered and pleased myself... with vain dreams of repentance.
But sudden destruction caught me up."
Я собирался принять меры, но смерть пришла неожиданно, подобно вору, подкравшись и перехитрив меня...
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
Но внезапная гибель застала меня врасплох...
Скопировать
My superior wanted me to.
Now write a repentance letter.
I won't write it! My superior is the impulsive type.
- Потому, что мне босс сказал, что мне еще оставалось?
Вы нарушили закон, вы нарушили наше соглашение, поэтому вы должны подписать это письмо.
По правде говоря, с этим парнем трудно договориться, у него это как навязчивая идея!
Скопировать
Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod, the ruler of Galilee, and Annas and Caiaphas the high priests,
John in the desert, and he came into all the country near the Jordan river, preaching the baptism of repentance
Turn away from your sins.
Ирод был четвертовластником в Галилее, при первосвященниках Анне и Каиафе, было слово Божие к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Покайтесь!
Скопировать
No, in half an hour. The Gesualdo film is finishing up.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy
In the hovels where we got drunk... he wept looking at those who surrounded us... a cattle of poverty.
Через полчаса.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
В притонах, в которых мы напивались, он смотрел на тех, кто его окружает - скот бедности - и плакал.
Скопировать
Show them who you are.
Your repentance is a shame.
You've also got to do that for Maria who is a good woman.
Покажи им, каков ты.
Твоё раскаяние - стыд.
Ты должен сделать это для Марии. Она замечательная девушка.
Скопировать
And what do you want?
Repentance?
Tears?
А тебе что нужно?
Раскаяние?
Слезы?
Скопировать
Mr. Bell?
Locus poenitentiae means place of repentance... or for changing one's mind.
You asleep?
Mr. Bell?
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
Ты спишь?
Скопировать
Where?
"There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose."
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
Где внизу?
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
Скопировать
Why do they do that?
be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance
They really do that?
Зачем им это?
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Они всё ещё делают такое?
Скопировать
You learn about yourself through the act of confession.
Only through true repentance can you find the way.
Do you understand?
Ты познаешь себя через покаяние
Только через искреннее покаяние ты можешь найти путь
Ты понимаешь?
Скопировать
I love Alfredo.
God has absolved me of my past... through my repentance.
A noble sentiment, I admit.
И я люблю Альфреда.
и Бог, вняв покаянью, простил мне прошлые грехи.
Прекрасны чувства ваши.
Скопировать
"Georgia-Film" Studio
REPENTANCE
The concluding film of a trilogy:
Киностудия "Грузия-фильм"
ПОКАЯНИЕ
Завершающий фильм трилогии:
Скопировать
I had been nothing but the blind tool of a robber, of the murderer of my aged benefactress! ..
She wept bitter tears of agonised repentance.
Hermann gazed at her in silence:
Я была не что иное, как слепая помощница разбойника, убийцы старой моей благодетельницы!
Горько заплакала она в позднем, своём раскаянии.
Германн смотрел на неё молча:
Скопировать
The concluding film of a trilogy:
"A Prayer", "The Wishing Tree", "Repentance"
Written by
Завершающий фильм трилогии:
, ,
Авторы сценария:
Скопировать
The Messiah must suffer, and rise from the dead on the third day.
And in His name, the message of repentance and the forgiveness of sins must be preached to all nations
You are witnesses of these things.
Мессия будет страдать, и воскреснет из мертвых в третий день.
И во имя Его, должно быть проповедано покаяние и прощение грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Вы же свидетели сему.
Скопировать
This ought to fill them with shame... were it not for their cynicism.
With clasped hands and moist eyes... you're full of faith and repentance today.
But God knows you're here because your spring stopped running... and your prayers are merely pleas for your string beans... orations for your tomatoes, hallelujahs for your artichokes... hosannas for your squash!
Надеюсь, вы сюда явились не ради насмешек!
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Господу известно, почему вы здесь. Родник пересох! Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве!
Скопировать
I'll now speak to this unknown criminal, if he exists.
brother... there's no sin that cannot be forgiven... no crime that can't be atoned for... by sincere repentance
Our Lord, Jesus Christ, said this astounding phrase:
Итак, если среди нас есть преступник, я хочу обратиться к нему.
Я хочу сказать ему: "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу:
Скопировать
Another job well done.
Back to the office for an evening of fasting and repentance.
Wait!
Еще одна работа сделана на отлично.
А теперь – обратно в офис, чтоб провести чудесный вечер - в воздержании и раскаянии.
Погоди, Бендер.
Скопировать
She has recanted.
And we accept her repentance for the Church never closes her arms to those who return to it.
Now she's your martyr, not ours.
Она отреклась.
И мы принимаем ее раскаяние. Церковь не закрывает двери перед теми, кто хочет вернуться.
Теперь она ваша мученица, а не наша.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repentance (рипэнтенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repentance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэнтенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение