Перевод "Manto" на русский
Произношение Manto (мантеу) :
mˈantəʊ
мантеу транскрипция – 30 результатов перевода
I knew we'll won the bet!
You're right, man, to gross one no one will win!
He may be rough but has won.
Я знал, что мы выиграем пари!
Вы правы, никто не может побить его.
Он может быть грубый, но он выиграл.
Скопировать
I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here...
An invalid gentleman advertised for a man to push his chair.
A Mr. Hojbjerg.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Здесь живет больной, который ищет человека возить его в коляске?
Господин Хойберг.
Скопировать
Tell Otsuka we're both mixed up in Yoshii's murder!
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Now, get out!
Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии.
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
Убирайся.
Скопировать
Yes, I challenge Barcuna.
Man to man.
Clear the ramps!
Да, я бросаю вызов Баркуне.
Один на один.
Уйдите с мостов!
Скопировать
One man profited from this massacre. A man who profits from the deaths of his brothers...
Does he seem like a man to you?
What would you call him?
Один человек мог бы не допустить эту бойню, но он просто бросил своих друзей.
Это так?
А кем бы он был?
Скопировать
Yes, sir.
Commander, man to man!
Sir, you are contravening a direct order.
Есть, сэр.
Всем быть начеку.
Вы нарушаете прямой приказ, сэр.
Скопировать
- I use that to polish the flame gems.
- You're a difficult man to reach.
But I have something from the far reaches of the galaxy.
- Я полирую ею камни.
- Тебя так легко не возьмешь.
Но у меня есть кое-что из дальних концов галактики.
Скопировать
I'm knocked on the head and I'm brought in here.
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me she's in Paris!
Вы можете понять это, Доктор? Меня вырубили и бросили сюда.
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит мне, что она в Париже!
Скопировать
- The Professor is worried about it.
Why don't you get your man to look in the wardrobe?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
- Профессор очень о нем беспокоился.
Почему бы вашему парню не поискать в гардеробе?
Замечательно. Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Скопировать
What about the warp drive control circuits?
Aye, we can cross-connect the controls, but the ship'll be almost impossible for one man to handle.
Worry about your miracles, Scotty, I'll worry about mine. Get to work.
А цепи приводов искривления?
Мы можем сделать кросс-соединение, но судном почти невозможно будет управлять в одиночку.
Вы творите свои чудеса, Скотти, а я - свои.
Скопировать
Not many people have a destiny, Lawrence.
It's a terrible thing for a man to flunk it if he has.
Are you speaking from experience?
Далеко не у многих есть предназначение.
И страшнее всего его не исполнить.
По опыту знаете?
Скопировать
To no man!
It's not easy for a man to conquer himself.
You have done that.
Ни перед кем!
Труднее всего человеку победить себя.
Ты сделал это.
Скопировать
I don't know that you were lying.
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers
I wish that was the reason.
Не думаю, что вы солгали.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Если бы из-за этого.
Скопировать
There was an opening into the shaft.
It was small, just large enough for a man to squeeze through, but it was there.
Suppose the car started up while I was midway sliding down the cables?
В шахту можно было пролезть.
Всего лишь небольшое отверстие, через которое можно было протиснуться, Но оно там было.
А если лифт поедет, пока я буду ползти по кабелям на полпути вниз? Даже просто смотреть в этот провал было жутко.
Скопировать
When Senior Counselor Saito personally conveyed your desire to Master Bennosuke, he noted how rare it is these days to find men with such a great sense of honor.
"I would like to add this man to the ranks of our retainers," he said.
"But when a man declares that he wishes to tear his belly open, it can only come from a most profound resolve.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
"Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
"Однако... воля самурая, решившего вспороть себе живот, незыблема, "потому что причина этому - самое основательное решение.
Скопировать
Look.
You got a growed man to do that?
I did, just like in the book.
Смотри.
Ты заставила взрослого человека сделать это?
Прямо как в книге.
Скопировать
You must believe it.
Herr Janning, it came to that the first time you sentenced a man to death you knew to be innocent.
A Takarazuka Pictures Production
Вы должны мне поверить!
Герр Яннинг, "такое" произошло тогда, когда вы в самый первый раз приговорили невиновного к смертной казни.
A Takarazuka Eiga Production
Скопировать
Make them lift the anchor!
Order your man to raise it, or we'll shoot.
Hey!
Пусть поднимут якорь!
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Эй, на лебедке!
Скопировать
You wouldn't understand that, would you?
feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
Вы не можете этого понять, верно, Спок?
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Скопировать
We can manage things.
Show the young man to his room.
Right, sir.
Мы справимся.
Проведите молодого человека в его комнату.
Хорошо, сэр.
Скопировать
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
"Beauty is truth, truth beauty,"...
"Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности.
И будет сказано вам:
красота - это правда.
Скопировать
Sonny, drive that Plymouth to town.
We gotta get this man to jail.
- Doctor said he did nothing.
Сонни, отгони Плимут в город.
Нам нужно доставить его в тюрьму.
Врач сказал, он ничего с ней не делал.
Скопировать
- When will this nightmare end?
What is it that forces a man to kill?
What turned Forest into a murderer and then made him take his own life?
Когда же закончится этот кошмар? Рассвет уже скоро.
Что заставляет человека убивать?
Что превратило его в убийцу, а затем... заставило покончить жизнь самоубийством?
Скопировать
Because those nuns are possessed by the devil!
It's bad for a man to be surrounded by women.
I'm the servant of the convent.
А красивые все, как на подбор. Но в них точно вселился дьявол.
Мужчине вредно, если его окружают одни женщины.
Я - казначей.
Скопировать
It's very rare for such obvious tests to produce so much crushing and damning evidence accumulated against a person accused of homicide.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to
The proof is irrefutable and points directly all to one person.
Редко случается, что так много убедительных доказательств накапливаются в отношении лица, совершившего преступление.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Доказательства являются неопровержимым и все они ведут к одному человеку!
Скопировать
When Dicks flushes them out, I'll cut off the left flank; Miss, you bring up the rear.
Wilt thou have this man to thy wedded husband and live together after God's ordinance in the holy s—
I will. Good.
Я иду обратно, Вы по другой стороне.
Согласны ли вы взять этого мужчину...
- Согласны?
Скопировать
What need we fear who knows it, when none can call our power to account?
Yet who'd have thought the old man to have so much blood in him?
Well, well!
Зачембояться, что узнают. Кто же будет призывать к ответу власть?
Кто б мог подумать, что в старике столько крови !
Так, так.
Скопировать
Come over here, Fedya. Sit down, take this pen, and write down:
Wrong number - dash - untrustworthy man. To sing - dash - to betray.
Things get hot - dash - work has become dangerous. A blast - dash a dangerous job.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши:
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Скопировать
Has it arrived yet?
Yes, I heard it arrive when we left the dining room, and I told the man to wait.
I'll get hold of him for you.
Кстати, она приехала?
Давно. Сразу же после обеда. Я сказал шоферу, чтобы он подождал.
Я попрошу, чтобы он подогнал машину.
Скопировать
Shozo.
If it comes to all-out gang warfare... you're the key man to broker the peace.
Stay here.
Шозо!
Если эта хрень перерастёт в битву между семьями, ты - ключевая фигура. Пожалуйста, останься тут.
Шозо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Manto (мантеу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Manto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мантеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
