Перевод "покаяние" на английский

Русский
English
0 / 30
покаяниеrepentance confession penitence penance
Произношение покаяние

покаяние – 30 результатов перевода

Они начинают объявляться, капитан.
Я бы сказал, с покаянием.
Сандовал хочет поговорить.
They're all beginning to call in, captain.
Rather contritely, I should say.
Sandoval wishes to speak to you.
Скопировать
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Завтра, я поеду с тобой в деревню.
Ashes are a sign of penitence... and of death.
Penitence for you, who shall become a nun, dead for me, for i am much older.
Tomorrow, I will go with you in the village.
Скопировать
Если не темницей, тюрьмой!
Покаянием!
Принудительными работами!
If not darkness, prison!
Penitenciary!
Forced labour!
Скопировать
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
Я чувствую на теле зуд!
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
I feel so itchy!
Скопировать
Как ты смеешь?
Ты что, не видишь, что я принимаю покаяние?
Я просто хотел получить совет, которого просил...
Haw you dare?
Can't you see I'm doing a panance?
I just wanted the advice I asked for...
Скопировать
Ты злишься на меня?
Мое покаяние заканчивается в полночь...
Я ощущаю твое желание, и я готова удовлетворить его...
Are you angry with me?
You did well to come back, my penance ends at midnight...
I see your desire and I'm ready to please you...
Скопировать
- Тогда я ухожу!
Перестань, ты должен с благодарностью принимать все, что пошлют небеса также, как я принимаю эти покаяния
Кстати, в каких ты отношениях с Господом?
- Then I'm leaving!
What a fuss! You must accept all that heaven sends as I accept this morsel of penitence.
By the way, are you at peace with God?
Скопировать
- Да, отче!
Но поспешите, а то ваше покаяние остынет...
Ты должен остановить художника в ущелье Кастаньяччио...
- Yes, sure!
But hurry, or your penance will get cold...
You must stop the painter at the Castagnaccio Pass...
Скопировать
- Почему?
Они посвящали себя размышлению и покаянию.
Они очищались.
-Why?
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
They purified themselves.
Скопировать
Я была несчастна, жалка.
Вы отрекаетесь от своего покаяния?
Нет.
I was unhappy, miserable.
You retract your confession?
No.
Скопировать
Не крутись!
И это покаяние? !
Всё, вставай.
Keep still!
Do you call this a penance?
Come on, get up.
Скопировать
Мы опять будем этим заниматься?
Это покаяние перед богом Приапом. Сам бог приказавает нам делать это.
- Пусть пьют.
Hence what have we done tonight?
It's a penance Priapus the god ordered me to do and just because of you.
Let him drink.
Скопировать
Пока.
Как долго будет продолжаться это покаяние?
Последний раз это продолжалось три дня и три ночи.
Hello...
How long will this penance last?
Once it lasted for three days and three nights.
Скопировать
Поверить не могу, вы всё время спите!
Покаяние должно продолжаться всю ночь!
Принесите им настойки!
I can't believe that you always want to sleep!
The penance must last all night long!
Come on, bring something to drink!
Скопировать
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь.
Где вы спрятали деньги?
I don't wanna hear nothing about how disappointed you are in each other.
I don't wanna hear nothing about how the Lord will forgive you for sinking so low.
Where'd you hide the money?
Скопировать
Mr. Bell?
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
Ты спишь?
Mr. Bell?
Locus poenitentiae means place of repentance... or for changing one's mind.
You asleep?
Скопировать
Поправки?
Я все еще не принес покаяния за то, что заснул в часовне прошлой ночью
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение
Amends?
I have not yet done penance for my night of slumber in the chapel.
Pray, let me keep vigil here tonight.
Скопировать
И, цитирую:
"Его амаретто настолько греховен, что немедленно отправит тебя к священнику для покаяния."
Нет, спасибо, Гил.
And I quote:
"His amaretto éclair is so sinful, it will send you scurrying to your local padre for absolution."
No, thank you, Gil.
Скопировать
На этом все?
Его покаяние закончено
Пойдем, брат Адам
Is it over?
PRIOR ROBERT: His penance is complete.
CADFAEL: Come along, Brother Adam.
Скопировать
Никогда не воображай, будто Бог знает твои грехи, и тебе не нужно каяться в них
Ты познаешь себя через покаяние
Только через искреннее покаяние ты можешь найти путь
Never imagine because God already knows your sin, you shouldn't confess it.
You learn about yourself through the act of confession.
Only through true repentance can you find the way.
Скопировать
Ты познаешь себя через покаяние
Только через искреннее покаяние ты можешь найти путь
Ты понимаешь?
You learn about yourself through the act of confession.
Only through true repentance can you find the way.
Do you understand?
Скопировать
Ты не найдешь мира, работая
Мир... мир... ты обретешь только через покаяние в грехах
Вскоре мы еще поговорим
You will find no peace through work.
Peace...peace...is found only through the confession of sin.
We'll talk again soon.
Скопировать
Чьей идеей было это паломничество?
Я знаю, ты паломник но кажется твой брат единственный, кто верит в силу покаяния
Мы оба верим в это
Whose idea was this pilgrimage?
I know you're the pilgrim... ..but it seems your brother's the one who believes in the power of penitence.
We both believe in that.
Скопировать
Сулиен последовал за женщиной и заколол ее в ярости от унижения а затем принял духовный сан как средство спасения
Или, возможно, покаяния
Ибо, как показывает спасение Руалда, что-то хорошее есть и в худшем из нас
Sulien followed and struck the woman down in a rage of humiliation and then took holy orders as a means of escape.
Or, perhaps, penance.
For, as the rescue of Ruald shows, there is some good even in the worst of us.
Скопировать
Ты сожалеешь о своих грехах?
Я не вижу по тебе ни сожаления, ни покаяния.
Но не я тебе судья.
Do you regret your sins?
I can see no sincerity in your grief.
But I am not here to pass judgment.
Скопировать
Мь нашли способ вернутыся, а ты готов рискнуть всем из-за носталыгии.
Это прекрасный знак покаяния - вернутыся к первой профессии, брошенной из-за тебя.
Сомневаюсы, что массовая резня обеспечит нам прощение.
Last four days on Earth?
If I had a dick, I'd go get laid.
-We can do the next best thing.
Скопировать
Какие вы молодцы.
Пока, Янни.
- Что там?
You guys are really good. You're really....
Bye, Janni.
What's going on?
Скопировать
Конечно же, время глубоких... раздумий.
Но, прежде всего, помните, что это время время искреннего покаяния.
По роману Джоанны Харрис Время, когда каждый должен очищать свою душу от скверны.
Hopefully, also a time of reflection.
Above all, let this be for us a time... a time of sincere penitence.
It is a time to stand up and be counted.
Скопировать
Мы не можем знать последних мыслей Арманды Вуазан.
Но надеемся, что это были мысли о покаянии.
Надеемся, что она просила у Господа прощения за чревоугодие,.. ...обострившее её болезнь и повлёкшее смерть. Этот пример должен заставить нас пересмотреть собственную жизнь.
Though we cannot know...
Armande Voizin's last thoughts... we can hope they were thoughts of penitence.
We can hope she asked God... to forgive the self-indulgence... that aggravated her illness and caused her death... and we can pause to reexamine our own lives.
Скопировать
почему?
Вы собираетесь уничтожить покаяние когда Вас освободят?
Я не собираюсь ничего отрицать.
Why?
Do you mean to deny this confession when you are free?
I mean to deny nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покаяние?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покаяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение