Перевод "полуфиналы" на английский

Русский
English
0 / 30
полуфиналыsemi-final
Произношение полуфиналы

полуфиналы – 30 результатов перевода

Но конец уже близко.
в мгновение ока я оказалась уже в полуфинале.
Канзаки Нао.
But I know the end is close.
at the semi-final stage in just the blink of an eye.
Ms. Nao Kanzaki.
Скопировать
Доброе утро, это ВВС из Лондона на волне 94,9.
Посмотрите в окно, и увидите чудесный день особенно потому, что сегодня день полуфиналов!
День станет ещё лучше, если Питер Кольт сможет уложить Пьера Моро!
Good morning, ВВC London, 94.9.
Have you seen enough? The lark's on the wing and everything's for the best in this best of all possible worlds. Because it's Semifinals day.
Which means it can only get better as Peter Colt stares down the racket of Pierre Maroux.
Скопировать
Ещё одно поражение! Ещё один вероятный финалист повержен!
И в пятницу Питер Кольт будет играть в полуфинале с Пьером Моро.
- Поздравляю, мой друг!
Another upset, another seeded player goes down.
And Colt will now take on fifth seed Pierre Maroux in the Semifinals on Friday.
Congratulations, my friend.
Скопировать
Мы постараемся.
Дорогие мои, вы осознаете что мы впервые за 43 года в региональном полуфинале?
Разве мы не попали туда только потому что у команды Литчфилда было пищевое отравление?
We'll try to make it.
Try to make it? My dear, do you realize that this is the first time we've been in the regional semifinals in forty-three years?
But didn't we only make it this far because the Litchfield team got food poisoning?
Скопировать
Какая плохая новость?
Если танец в полуфиналах будет копировать этот, вы можете покинуть соревнования.
Вы разработали новый танец?
What's the bad newws? .
If our dance is mimic again in semi-finals, wwe may forfeit the competition.
Have you made out neww dancing? .
Скопировать
Кто поддерживает эту группу?
Они были очень популярны в полуфинале.
Разберись с этим.
Who support Kung Fu Kid? . They are so popular in Semi-finals.
Ban Cai.
Tina.
Скопировать
Знаешь, я...
Я пропустила полуфиналы, боюсь, что я ничего не пойму.
Это, наверное прозвучит неубедительно, но эти билеты мне дал босс...
Yeah, I..
Well, I missed the semifinals, so I think I would just be lost.
I know it's lame, but I got these tickets from my boss..
Скопировать
Ни один рыцарь еще не отказывался от победы.
Если ты выиграешь оставшиеся матчи, и твои противники сойдут с арены ты можешь выйти в полуфинал или
- Х оть доспехи себя показали.
No knight has distanced himself with victories.
If you win your remaining matches and your opponents take key losses you could make the semis, or the finals.
-At least the armor's proven itself.
Скопировать
В США? Но как?
Если я выиграю в полуфинале, я поеду в США чтобы биться с чемпионом мира.
Ты победишь?
Go to America?
If I win the semi-finals, I will go to America for the world champion lf l become the America's boxing champion I can apply for you to come over
Will you win?
Скопировать
Я намотаю Джонсона на колесо.
В полуфинале он показал лучшее время, чем ты, Гэри.
Это потому, что тогда я еще не настроился.
Johnson's gonna be staring at my wheelie bars all the way down the stripe.
Semi-final time was. 3 better than yours, Gary.
Yeah, well, I didn't have it dialed in yet.
Скопировать
Присоединяйтесь.
Слушай,... мне выпало играть в полуфинале... с каким-то Кеннеди.
Ты про него ничего не знаешь?
Early bubbly. Come on in.
Listen, I... I drew this guy Kennedy... in the semifinals.
You know anything about him?
Скопировать
Дамы и господа!
Рад приветствовать вас на играх в полуфинале... турнира по классической "девятке".
Прямо сейчас на первом столе... будет играть Ларри Шварц из Чикаго.
Ladies and gentlemen...
It's good to see you here for the semifinals... of today's 9-ball classic.
Right now on table one... will be, from Chicago, Larry Schwartz.
Скопировать
Джудит была... потрясной!
Кажется, мы познакомились на полуфинале... соревнований по отгадыванию кроссвордов.
Это было... уже не помню, где.
I met her...
Let me see, at the semi-final of The Daily Telegraph crossword competition in...
I can't remember when. Peterborough, I think it must've been. And she cheated, I'm afraid.
Скопировать
Пять - ноль.
Не быть нам в полуфинале.
Черт, не может быть.
We lost, 5-0.
No chance to make the semi-finals.
I can't believe this shit!
Скопировать
Похоже на то.
Не слишком надейся, они играют против Португалии в полу-финале.
Эусебио забил четырежды вчера
I believe so.
Don't get your hopes up, they've got Portugal in the semis.
Eusebio banged in four yesterday.
Скопировать
Прошу вас, радио.
Сыграть в полуфинале.
Полуфинале.
The radio, please.
To play in the semi-finals.
The semi-finals.
Скопировать
Сыграть в полуфинале.
Полуфинале.
Я надеюсь, мы победим Аргентинцев.
To play in the semi-finals.
The semi-finals.
I hope we'll beat the Argentinians.
Скопировать
Пасуй мне. Блин, ушел!
ФИФА будет иметь огромные проблемы, если в полуфинале окажутся только местные команды.
Давай, ребята, не только защита, пасуйте мяч!
Pass it, go on.
FIFA will have huge problems if only the local clubs are in the semi-finals. Without Europe in the semi-finals, mon dieu, we are...
Let's stop defending ourselves and pass the ball!
Скопировать
Могу я позволить себе удовольствие носить ваши цвета?
Я понимаю, это дело благородное, Но я бы хотела увидеть их в полуфинале.
И каков будет приз,моя прекрасная леди если я одержу победу?
Shall I have the pleasure of wearing your colors?
It's all for a good cause, I know, but I would like to see them advance beyond the semi-final, at least.
And what, fair lady, shall be my prize, should I triumph?
Скопировать
И вот что:
это возвращает нас к Таре Дженсен, теннисистке, которую Вебер побила в полуфинале.
Полагаю, Тара не умела проигрывать после всего, что произошло.
And get this:
It came back to Tara Janssen, the player that Weber just beat in the semifinals.
I guess Tara was a sore loser, after all.
Скопировать
Пожалуйста, помогите!
Вы в полуфинале?
И кто ты?
Help me, please!
So you're in the semifinals, huh?
What position do you play?
Скопировать
Благодаря его невероятной энергии и оригинальному мышлению весь Китай следил за проведением этого конкурса.
Результаты полуфинала я попрошу огласить...
Г-жу Веронику Жирар.
Thanks to his incredible energy and his original approach, this trip has been a triumph back in China.
For a feminine touch, I've decided to delegate...
Mrs Véronique Girard.
Скопировать
- Отчим!
Если мы выиграем, то мы будем в полуфинале против ВФБ.
Да!
- Stepfather!
If you win, we're the semi-finalist against VfB.
Yes!
Скопировать
Мой собственный брат считает меня стукачом.
Только потому, что мой петух проиграл в полуфинале.
Да мне было плевать.
My own brother think I'm a snitch.
Just 'cause my chicken lost in the semifinals.
I didn't even really care. - Carter.
Скопировать
Ох и нелегка же дорога к национальному титулу! Волнению этих старшеклассников нет предела!
питчер Уэды сделал 30 хитов во вчерашнем полуфинале.
Сегодня ему придется подавать еще 6 дополнительных иннингов.
The pressure on these high schoolers must be incredible!
As you'll recall, Ueda's pitcher Jinnouchi allowed 30 hits in yesterday's semi-finals.
Today, he must pitch 15 extended innings on his own.
Скопировать
Ты все еще мой пупсик.
Завершены полу-финалы, начинаем финальные матчи в каждой весовой категории.
Что ж...
You're still super hot.
With the semi-final round completed, we will now move into the final matches for each weight class.
So...
Скопировать
Я победил его в четверть-финале.
Впереди - финал, потому что я одержал победу на Moon'ом в полуфинале.
- Ты выиграл?
I beat Grubby in the quarter finals.
Now I will play in the final... 'cause I beat Moon too in the half finals.
You won?
Скопировать
- Вы не любите проигрывать, да? Да, в отличие от огромного количества людей, которые любят.
Ради Бога, я в полуфинале.
Да, конечно.
Yes,unlike all those many people that love it.
- I'm in the semifinals, for god sake. - Yeah. Oh,of course.
Good luck with that.
Скопировать
Нет.
Выступающие в полуфинале, игроки №23 и 45
Пройдите на корт №1, пожалуйста. №23 и 45, на корт №1.
- No.
Semifinal pairs,players 23 and 45 to court one now,please. 23 and 45 to court one.
Good morning,ma'am.
Скопировать
Лорд Хибберт вроде ничего.
Я пересекся с ним на полуфинале Кубка в прошлом году и мы выяснили, что у нас схохожие взгляды по многим
Мы раньше обсуждали кто был бы идеален для расследование.
ut, I mean, Lord Hibbert's very nice.
I was with him at the "A Cup semifinal last year and we were both trying to make out we had a clue what was going on.
We've talked before about the ideal person to head an inquiry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полуфиналы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полуфиналы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение