Перевод "затянувшийся" на английский
Произношение затянувшийся
затянувшийся – 30 результатов перевода
Стоимость проекта уже превысила триста миллиардов долларов и, возможно, это самая дорогая программа за историю человечества.
Затянувшиеся дебаты наконец завершились, были отобраны 10 кандидатов с разными политическими и религиозными
Многие из них были консультантами при проектировании всей установки.
Sources say the cost of the project is spiralling to more than a third of a trillion dollars making this perhaps the most expensive single project in all of human history.
Months of debate finally reached a conclusion last week as 10 candidates were selected by the I.M.C representing a cross section of political and religious views.
Many are the same experts who have consulted on the Machine's design and function.
Скопировать
- Не могу поверить, что ты уговорила Джо уйти с собственного открытия.
- Он ненавидит затянувшиеся вечеринки.
Жестокий город.
I can't believe you made Jon leave his own opening.
He is way too happening to be seen someplace borderline tired.
It was a tough town.
Скопировать
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый
Мы устраиваем званый ужин.
- Hey, Dad.
Well, actually, after an unusually protracted game of duelling date books, Niles and I have set upon a mutually acceptable evening for an intime soiree.
We're having a dinner party.
Скопировать
Не было плохого в том, что я ничего не рассказывал.
Рассказывая сейчас, я могу закончить эту затянувшуюся ситуацию.
Я не могу применить к жизни мои методы готовки.
I've done nothing wrong by not telling.
By telling, I can end this lingering.
I cannot live my life like my methods of cooking.
Скопировать
Я рад, что я больше не молод.
Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь,
Пока не понимаешь, что ей это неважно,
I'm glad I'm not young anymore
The longing to end a stale affair
Until you find out she doesn't care
Скопировать
Такой печальный день
Пора наконец признать Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи
Точка.
On such a grim day.
It's time to finally admit that the entire history of mankind is a history of the prolonged suicide of a living matter, which a cosmic coincidence had endowed with the capacity to reason, and which did not know what to do with this accidental, fatal capacity.
Period.
Скопировать
Все это, про то, что завтра будет новый день капли дождя упадут на цветы и облака полетят в небе.
Может все это затянувшаяся болезнь.
Но я верю в то, что ты выглядишь прелестнейше.
That deal, that tomorrow's another day raindrops wet the flowers and clouds grows.
May be it's sick for a long time.
I believe that you look terrific to me.
Скопировать
Ты им намекаешь уйти, а до них не доходит.
А потом следует такое затянувшееся молчание.
- Можно я останусь с тобой?
You're trying to give them a hint, and they won't leave.
There's that awkward silence.
- Can I stay with you?
Скопировать
Это правда?
Теперь он подтвердит или опровергнет свой затянувшийся роман?
И как именно, по-вашему, я должен построить эту фразу?
Is this true?
Is he confirming or denying a long-term affair now?
How would you like me to phrase that exactly?
Скопировать
- который является оскорблением истинной науки, так же как агентурная разведка.
с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся
(УНИВЕРСИТЕТ ПЕНСИЛЬВАНИИ) Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs.
- which is an insult to true science, as well as human intelligence.
And so vivisection applies to medical experiments done with the administration of noxious substances electric or traumatic shocks unanesthetized operations burns drawn-out deprivations of food and drink physical and psychological tortures that lead to mental imbalance infections ... and so on.
(UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA) Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs.
Скопировать
Демон был отправлен обратно, в пламя ада... и колдун был освобожден и ожил.
Глубоко затянувшись своей трубкой... колдун нашел способ расплатиться с кузнецом.
Кузнец любил честную девушку.
The demon was drawn back into the fires of hell... and the dark wizard was totally stoked to be alive.
With a long draw on his hash pipe... the wizard devised a way to repay the blacksmith.
The blacksmith loved a fair maiden.
Скопировать
Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
если происшествие в Кейси Крик было трагедией, расследование, которое последовало, считалось многими затянувшимся
Вместо того ФБР будет строго придерживаться руководящих принципов....
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term.
But if the incident at Casey Creek was a tragedy the investigation that followed was considered by many to be an extended farce.
Instead, the FBI will strictly adhere to the guidelines...
Скопировать
И вы, проклятые ублюдки, сначала обвиняли меня, а теперь взялись за мою семью.
- Это затянувшееся преследование.
- Прайс, о чем мы договорились?
And you scumbags haven't got the stones to come after me, so you come after my family.
- that is flat-out persecution.
- price, what did we agree?
Скопировать
А то у меня свободный вечер.
Нет... это просто немного затянувшийся личностный кризис.
Поиск направления...
I happen to have a night off.
No... I have a bit of an identity crisis going on.
Looking for a direction...
Скопировать
Большая озабоченная шлюха.
Если сказать нечего, можем мы уже нарушить затянувшееся молчание?
Это карма, и, так или иначе, ты с этим сталкиваешься...
A big horny whore who can't get enough.
Can we get over the shocked silence already?
It's karma. And any way you slice it...
Скопировать
"Соседи обязуются соблюдать четкую программу приема гостей.
Перепих, затянувшийся более недели, мы не думали, что такое произойдет, требует согласия соседей".
"В исключительном случае, есть опция продлить на неделю, но после 2-х недель, он здесь не появляется".
"The roommates agree to uphold a strict guest policy
"A hook-up lasting more than one week... "Hoping there wouldn't be such a case... "This would require the approval of all roommates
"Maximum stay is two weeks " nights, then he must go."
Скопировать
ЕС стал крупнейшим торговым партнером Китая.
Затянувшийся европейский долговой кризис может негативно повлиять на экспортную политику Китая.
Испания и Италия являются основными торговыми партнерами Китая.
EU has become China's largest trading partner.
If European... debt crisis worsens, it'll damage China's export market...
Within EU, Spain and Italy, are the main trading partner of China.
Скопировать
Корабль, задержанный опасностями моря.
Сильное течение сдерживает Ваше и так затянувшееся путешествие на Ямайку.
Положение критическое, не иначе?
The ship retarded by perils of the sea.
The strong current hindering your already belated journey to Jamaica.
A state of emergency, no less?
Скопировать
Что случилось?
У нас с братом затянувшийся спор о рисовании и фотографии.
И вы пришли сюда, чтобы я вас рассудила?
What's going on?
- Well, my brother and I have a long -running argument about painting and photography.
Did you come all the way down here to have me settle this for you?
Скопировать
Сломана подъязычная кость.
Затянувшаяся было неглубокая рана снова открылась в момент смерти.
Для того, чтобы дать ответ на вопрос:
Broken hyoid.
Superficial head wound, clotted. Later reopened around the time of death.
As for the question of whether she was a Jekyll victim--
Скопировать
Я собираюсь откусить тебе нос, Брайан Даклеман, и тогда мы посмотрим, кто будет нелепо выглядеть.
Хижине как на авиакатастрофу или химическую утечку, или как когда мы знали того кто учавстовавал в затянувшийся
Джой (обиженно):
I'm gonna bite off your nose, brian dunkleman, Then we'll see who looks silly.
We all watched the show together at the crab shack Just like when there's a plane crash or chemical spill Or when someone we know is involved in a slow-speed chase.
Joy (slurring):
Скопировать
Почему ты ушел из группы?
Ну, назовем это затянувшимся перерывом.
Я...
Why did you quit the band?
Oh, call it an extended hiatus.
I, um...
Скопировать
"После визита к Месье Де Тревиллю Д`Артаньян в печальном настроении поехал домой окольным путём.
Какие мысли могли быть причиной этой затянувшейся прогулки с разглядыванием звёзд на небе, то вздыхая
Подожди, если говорить о Д`Артаньяне, то каким он был?
"After visiting Monsieur de Treville, d'Artagnan, in a pensive mood, travelled the long road home.
What thoughts could cause such a lengthy diversion, looking at the stars in the skies, now sighing, then smiling?"
Speaking of d'Artagnan, what was he like?
Скопировать
И затем позже, само собой, приехали остальные по ходу дня.
Следующий день превратился в очень длинный и затянувшийся прием различных людей.
Я не был там, я был, знаете... Я помню, сочинял ту песню, "Жизнь в конце концов тебя поимеет", очень долго.
And then later, of course, the rest of the crowd as the day unfolded.
The next day became a very long and protracted affair with all sorts of people.
I didn't go down, I was, you know... I remember writing that song, Life Will Get You ln The End, a lot.
Скопировать
Я считаю, безумно очаровательно.
Пожалуй, вполне достойно, но столичный ум менее подвержен затянувшемуся юношескому эгоизму.
Благодарю вас.
Well, excessively charming, I thought.
Well, accomplished enough, perhaps, but a metropolitan mind may be less susceptible to extended, juvenile self-regard.
Well, thank you.
Скопировать
Ты нанимаешь кого-то сделать что-то, и ты говоришь им, что готов заплатить они говорят, что сделают, так тогда они обязаны это сделать.
Да, для парня, который устроил себе гулянку, затянувшуюся на три дня, ты слишком много жалуешься и ворчишь
Я за это заплатил.
You hire somebody to do something, you tell them you're willing to pay for it... they say they'll do it and they have to.
Yeah, well, for a guy who's been having himself a regular party for three days or so you sure bitch and moan a lot.
I've been paying for it.
Скопировать
А квартира не похожа на дом без тебя.
Во время моего затянувшегося одиночества на этой неделе у меня была возможность подумать.
Что ты скажешь, если я продам квартиру, и мы найдем подходящее место для нас обоих?
And the apartment just... It just doesn't seem like a home without you in it.
And in my abundance of time alone this week,
I had a chance to think, what would you say to me selling the apartment and us finding our own place-- one that fits us both?
Скопировать
У меня есть идея... которая заставит устраниться всю проблему целиком.
Да, я на самом деле хотел бы услышать, твою умную затянувшуюся шутку.
Ты был прав в отношении всего. Это жизнь.
I have an idea that can make this entire problem go away.
Yes, I really want to hear your clever late-term abortion joke.
You were right about everything.
Скопировать
Ваша Честь, у нас ушел год на то что бы сесть за стол переговоров с ПлатакоСтилман
У нашего клиента произошел сердечный приступ из-за затянувшегося характер этого противостояния.
Замораживания активов не в интересах Латинской Звезды или народа Венесуэлы, Ваша Честь.
Your Honor, it has taken us a year to get PlatacoStillman to the negotiations table.
Our-our client has had a heart attack due to the drawn-out nature of this fight.
A freeze would not be in the interests of Latin Star or the Venezuelan people, Your Honor.
Скопировать
Я знаю, вашу маму в последнее время беспокоила мысль о деньгах.
Думаю, затянувшееся ожидание ещё больше огорчит её.
Если б найти способ отдать ей то, что, вообще-то, её...
I have seen how worried your mother has been about money of late.
I expect more waiting will only add to her distress.
If we can find a way to provide now what is after all hers...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов затянувшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затянувшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
