Перевод "protracted" на русский
Произношение protracted (протрактид) :
pɹətɹˈaktɪd
протрактид транскрипция – 30 результатов перевода
All I'm saying is that I have a certain pattern when it comes to sex.
Long, protracted, tension-filled waiting period you know, full of dramatic buildup...
-...you know, possibly lasting years--
Всё, что я хочу сказать, это... У меня есть определенный шаблон поведения, когда дело доходит до секса.
Долгий, защищённый, заполненный напряженностью период ожидания. Знаешь, полный драматического развёртывания,
-возможно, длящийся годами...
Скопировать
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
про сверхъестественный вопль дракона.
Скопировать
- l thought we couldn't do that.
For a protracted period of time, no.
7 44 would be a pretty short hop.
- Я думал мы не можем этого сделать.
Для длительного промежутка времени, нет.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
Скопировать
Lack never does this kind of thing himself.
As I told you, it's a protracted process.
But you've taken the first step towards a life in greater harmony with yourself.
Нет, сам Лакк никогда не занимается вещами такого рода.
Как я тебе говорила, это длительный процесс.
Но ты сделала первый и самый важный шаг к жизни в великой гармонии с самим собой.
Скопировать
Obesity, cardiac strain, thrombosis...
All the conditions arrested, corrected, and finally abolished by the society's rigorous and protracted
If these people seem happy to you, it can only be because they considered ignorance to be bliss.
ќжирение, инфаркты, тромбозы --
¬се эти отклонени€ были остановлены, исправлены и окончательно искоренены благодар€ приложенным усили€м нашего —ообщества дл€ ¬ашей защиты.
≈сли эти люди ¬ам кажутс€ счастливыми, то только по той причине, что они почитали невежество за блаженство.
Скопировать
What the hell's happened here?
Well, some desorientation isn't unusual, after a protracted period in space.
I undersand that, but it has never happened after the previous space flights.
Что произошло сдесь, черт возми!
Легкая дезориентация совсем не необычная, после длительного периода в космосе.
Я понимаю, но это никогда не случалось после предучых космических полетов.
Скопировать
He hasn't changed. You neither.
Two cases of protracted adolescence.
Is that a criticism or a compliment? Neither.
- Ты почти не изменился.
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
- Это комплимент или критика?
Скопировать
But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with.
Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.
Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather it's a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.
Но в последние дни своей жизни он обнаружил неизвестные стороны личности, обнажил скрытую квази-юнговскую персону, давшую о себе знать во время детективных поисков запавшей в душу девушки-мечты, девушки, с которой он провёл всего несколько драгоценных часов.
К несчастью, эти долгие поиски завершились в субботу ночью полным и безоговорочным крахом.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Скопировать
This will not be another vietnam.
This will not be a protracted, drawn-out war.
Israel retained the right to defend itself and would retaliate if Iraq took any offensive action.
Это не станет вторым Вьетнамом.
Эта война не будет длительной и затяжной.
Израиль отстаивает свое право на самозащиту и нанесет ответный удар в случае каких-либо враждебных действий со стороны Ирака.
Скопировать
It was very dramatic.
My father died a protracted and painful death of cancer.
I was 16 years old and very fond of my father.
Это было настоящей драмой.
Отец умирал от рака, долго и мучительно.
Мне было 16 лет и я был очень привязан к отцу.
Скопировать
- Hey, Dad.
Well, actually, after an unusually protracted game of duelling date books, Niles and I have set upon
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
It's like talking to a wall with a moustache.
Those awful protracted silences.
Why didn't you lie to him⁈
Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной.
Господи, как я ненавижу это ужасное затяжное молчание.
Почему ты не соврал ему?
Скопировать
She promised to tend the Melkur while its powers still lived.
Who would have thought its demise could be so protracted.
She has been loyal and we now release her.
Она обещала ухаживать за Мелкером, пока в нем еще жила сила.
Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной.
Она была верна, и теперь мы освобождаем ее.
Скопировать
He's correct.
All you could do is start a long, protracted dismissal hearing, which would rely on your word against
Then, because of this loophole, I might have acted in error.
Он прав.
Вы можете лишь начать затянутое слушание об увольнении, в котором было бы ваше слово против моего.
Наверное, из-за этой лазейки я повела себя неправильно.
Скопировать
And to your knowledge, was the decision by your firm to settle that case driven at all by its need to raise capital?
It was driven by our client's desire to avoid protracted litigation.
So that would be a no?
И насколько вам известно, было ли решение вашей фирмы привести это дело к мировой вызвано необходимостью привлечь капитал?
Оно было вызвано желанием нашего клиента избежать длительной тяжбы.
Значит ваш ответ "нет"?
Скопировать
She's not given birth to it.
My brother spends protracted periods with his mouth open.
One gets used to it.
Нет, она ее не родила!
Большую часть жизни мой брат проводит с открытым ртом.
К этому приходится привыкать...
Скопировать
(Reporter #2) We should start considering all options, including arming the opposition.
Experts say arming the fighting groups among the opposition is a sure way to drag the country into a protracted
It will also further marginalize those in the opposition who have advocated non-violence or to advance political strategy.
(Корреспондент № 2) Мы должны начать рассмотрения всех возможных вариантов включая вооружение оппозиция.
(Корреспондент № 1) Эксперты считают, что вооружение противоборствующих групп среди оппозиции это верный путь вытянуть страну в затяжную гражданскую войну.
Она также приведет к изолированию представителей оппозиции, поддерживающих ненасильственные методы или сторонников политических переговоров.
Скопировать
Your daughter has a considerable fever and I hear noises from the bronchi.
It may be a protracted flu but that can also affect the heart.
I don't want to speak of the devil but people have died from things like this.
У вашей дочери небольшая температура. И лёгкие хрипы в бронхах.
Это может быть следствием запущенного гриппа. И, к сожалению,... может отразиться на сердце.
Я не хочу вас пугать, но бывает и так, что люди из-за подобного не просыпаются.
Скопировать
Not...really painful exactly, m-more like...uh, rubbing.
It's a rubbing sensation... that can feel I'd say...protracted.
And this sensation, does it build to anything... a feeling of pleasure, a kind of ache, a tensing of the muscles?
Не... очень больно, это точно, больше похоже на... трение.
Это ощущение трения... затянувшегося трения.
И это ощущение, оно к чему-то приводит... чувство удовольствия, своего рода боль при напряжении мышц.
Скопировать
So let's please try to watch our tone.
Blowtorch's financial situation is very precarious with resources diverted to protracted litigation.
All right, well, then I see no problem with questioning these witnesses right now about their organizing efforts.
Давайте будем внимательней к интонациям.
Финансовая ситуация "Блоуторч" подорвана перенаправлением ресурсов на длительное урегулирование.
Ладно, не вижу проблемы допросить свидетелей прямо сейчас об их согласованных действиях.
Скопировать
We just crossed over a minute.
That's the longest protracted tyre squeal in the history of tyres and squealing.
Oh, that is... My, that was flying.
Прошла минута
Это самый продолжительный визг покрышек за всю историю визгов покрышек
Ох, что это было... по моему, мы сейчас подлетели(подпрыгнули)
Скопировать
And that's how you rig an election.
And so after protracted discussions with family members and weighing the pros and cons of our stock offering
The company will remain in the family.
И это то, как вы сфальсифицировали выборы.
После длительных обсуждений с членами семьи и взвешиваний всех "за" и "против" продажи акций, мы решили ее отменить.
Компания останется семейной.
Скопировать
And then later, of course, the rest of the crowd as the day unfolded.
The next day became a very long and protracted affair with all sorts of people.
I didn't go down, I was, you know... I remember writing that song, Life Will Get You ln The End, a lot.
И затем позже, само собой, приехали остальные по ходу дня.
Следующий день превратился в очень длинный и затянувшийся прием различных людей.
Я не был там, я был, знаете... Я помню, сочинял ту песню, "Жизнь в конце концов тебя поимеет", очень долго.
Скопировать
My own work on black holes began with a Eureka! moment while getting into bed in 1970.
In 1970, getting into bed was a protracted business for Hawking.
His paralysis was increasing and he needed constant care and attention from his wife, Jane.
Моя работа над черными дырами началась с того момента, когда я воскликнул "Эврика!", и было это когда я собирался лечь спать, в 1970 году.
В 1070 году, лечь в постель было для Хокинга длительным процессом.
Паралич усиливался, и ему требовалось постоянное внимание и уход со сторон жены, Джейн.
Скопировать
This Kevin Hales business.
I'm keen to avoid a protracted investigation.
Very bad for morale.
Это дело Кевина Хэйлза.
Я хочу избежать затяжного расследования.
Слишком плохо для морального состояния
Скопировать
I want you two to listen to me.
You better play by my rules on this, or I'm gonna tie this money up in litigation that is so long, so protracted
All right. Anything...
A тeпeрь поcлyшaйтe мeня.
Cовeтyю игрaть по моим прaвилaм или я cдeлaю тaк, что для полyчeния этих дeнeг, вaм придeтcя пройти тaкyю дорогоcтоящую процeдуру что ни один из вac нe увидит ни цeнтa.
Кaжeтcя, это вce.
Скопировать
Yes.
The avid focus on mating suggests a kind of protracted adolescence.
"Kids" and "dumb-ass" refer to their... determined resistance to maturity.
Да.
Яросное подчеркивание противоположных мнений. своего рода длительный пубертатный период.
"Дети" и "тупые задницы" относятся к их определенной устойчивости против зрелости
Скопировать
He was lying down both times we took his blood pressure.
Protracted hypotension could have induced his heart attack.
Also explains the syncope.
Мы оба раза меряли давление, когда он лежал.
Длительная гипотензия могла спровоцировать приступ.
Также объясняет обморок.
Скопировать
Read this.
After my long and protracted battle with a substance-abuse problem the heartless administration of this
-That seems pretty harsh.
Прочитай это.
После моего долгого и тяжкого сражения с серьёзной проблемой токсикомании бессердечное начальство этого уважаемого университета собирается выгнать меня!
-Это кажется довольно резким.
Скопировать
-Oh, I understand,
Hey, you are showing absolute respect, by being honest with me and not being weird or, you know, protracted
I just--hey, I like to know where I stand,
- Я понимаю. - Извини.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Спасибо. Я люблю разговоры начистоту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов protracted (протрактид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protracted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить протрактид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение