Перевод "придираться" на английский

Русский
English
0 / 30
придиратьсяseize pick nag carp cavil
Произношение придираться

придираться – 30 результатов перевода

Бубновый и трефовый?
Хватит придираться, каждый может малость напутать.
Капитан...
A diamond and a club?
Don't be so smart, anyone can make a little simple mistake.
Captain...
Скопировать
Конечно, это же Николетта делала.
Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
Ну что думаешь?
Good... sure, Nicoletta made it!
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
Honestly. Here, taste it.
Скопировать
Клянусь, иногда он водит как дикарь-индеец.
Он даже иногда похож на индейца, когда придирается.
И все его лицо становится каким-то противным, жёстким и напряжённым.
I swear, sometimes he drives like a wild Indian.
Even looks like an Indian sometimes when he gets mean.
You know, his face gets all mean and hard and scrunched up.
Скопировать
Или только лицо сбрызнул и побежал?
Не придирайся, Лабан.
- А ты не вмешивайся.
I bet you just spat in the air and ran through it.
- Stop bragging, Laban!
- Mind your own business.
Скопировать
- На четверочку.
- Придираетесь!
Лукулл попал на Лукуллов пир.
B+.
You're tough!
That's a real feast, my dear.
Скопировать
Избить его до полусмерти, запереть его в чулане, побрить его наголо?
Ты только и делаешь, что придираешься к нему.
Обвиняешь его, обыскиваешь его комнату, ездишь в его школу.
Talk to him! ? What do you want me to do?
Shave his head?
You have done nothing but harass him.
Скопировать
Просто раньше в нашем отделе не было чудаковатых полицейских.
Барто, перестань ко мне придираться.
Мама?
BCI never had a weirdo cop before.
Barto, stop buggin' me.
Mama?
Скопировать
Если мы закажем укупоривание...
Для события такого масштаба, мы не будем придираться к пробкам.
Я должна бежать.
If we paid corkage...
For an event of these dimensions we won't quibble about corkage.
I must run.
Скопировать
- Чего ж тебе ещё надо?
- Можешь говорить, что я придираюсь по мелочам, но неплохо было бы иметь корабль в исправном состоянии
- На тебя прям не угодишь.
What more do you want?
Call me picky, but a workin' spacecraft might be nice.
Just no pleasing some people.
Скопировать
Не очень верится.
Вы придираетесь ко всему, что я говорю.
Доктор, не думайте так.
That doesn't seem to be the case.
You find fault with everything I say.
Doctor, don't think that.
Скопировать
- Есть другие мнения?
Не понимаю, почему все придираются к Марии Антуанетте.
Я вполне её понимаю.
- Any other impressions?
I don't see why everyone picks on Marie Antoinette.
I can so relate to her.
Скопировать
И танцевать? Нет.
Не подумайте, что я придираюсь, но что вы умеете?
Ну... например это...
- You don't dance?
Hope you don't think I'm being nosy, but... what do you do?
Well... There is... this.
Скопировать
Ты взял ее из агентства или из массажного салона?
Чего ты придираешься...
Все еще с блядьми, бродягами, дикарями.
You get her from an agency or massage parlor?
What are you picking on...
Still with the sex pots, the tramps, the vilda chayes.
Скопировать
До свидания. Жанетта, опять мечтаете.
Вам не надоело весь день ко мне придираться?
Сидите прямо. Последний раз говорю.
Bye
Jeannette, are you dreaming again? You are really everywhere, and never stop talking...
Sit straight, I don't wanna repeat again.
Скопировать
- Там и написано секс!
На самом деле, тут написано кекс, но не будем придираться.
Ах, неужели? !
- It does say sex!
Actually, it says sox, but we won't quibble.
Oh, really
Скопировать
Я звонила вчера вечером насчет Джека Холидея.
Этим утром, но не будем придираться.
Еще не было и полуночи!
L rang last night about Jack Holiday.
This morning, but let's not be picky.
It was never after 12!
Скопировать
Мы запустили кошку в голубятню.
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела
О Господи, это Джессика.
We've put the cat amongst the pigeons.
Would you think I was being picky if I pointed out that trying to find something in here with an angel on it is like trying to find a needle in an...
Oh my God it's Jessica.
Скопировать
-Чего?
Ты стал придираться ко мне с тех пор, как я начал встречаться с Нессой.
Мы тут долго разглагольствовать будем?
- Excuse me?
You're out to get me since I hooked up with Nessa.
Are we through here?
Скопировать
- Забудь.
Майкл, если к тебе придираются ты не должен показывать, что испуган.
Если обзываются, ты в ответ.
- Forget it.
Michael, if people try and put you down you can't let them see you're scared.
If they use names, you've got to fight fire with fire.
Скопировать
Я никогда... - Я считаю тебя довольно опасной.
Я не придираюсь.
Ты мне нравишься.
- I think you're kind of dangerous.
I'm not being mean.
I like you.
Скопировать
Фруктовые рулетики, рубленая говядина.
Ты просто придираешься.
Мам, ничего, если я пропущу сегодня ужин?
Fruit roll-ups, beef jerky.
You're just... You're just finicky.
Mom, is it OK if I skip out on dinner tonight?
Скопировать
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Не думай, что я придираюсь, но по правилам стоянка там разрешена всего на час, а твоя машина стоит уже
Ладно, ладно закон есть закон.
Yeah, sure, Charlie. OK. I should be done here in another 10 or 15 minutes.
I hate to be a stickler, Dick but the law says you can't park in one place for over an hour, and you've been there for going on three days now.
All right, all right. The law's the law.
Скопировать
Я не знаю, Джош, но пока мы ищем, ты не мог бы рассказать мне немного больше о тайном президентском плане по борьбе с инфляцией?
- Когда ты перестанешь придираться ко мне из-за этого?
- О, я думаю, это займет еще немного времени.
I don't know. Can you tell me about the secret plan to fight inflation?
- How long before you let up on that?
-A little while.
Скопировать
К тому же он настоящее трепло, выдающее себя за предсказателя судьбы.
Всё бы вам придираться.
Держи, я закончил.
Good with his mouth, too! He's a quack fortuneteller, after all!
You two are so cruel.
All finished.
Скопировать
По-моему, она не стильная.
- Девчонка, я же не придираюсь к твоим шмоткам.
А я наоборот считаю, что моя рубашка стильная.
It's completely tasteless.
- I don't make fun of your clothes!
I think my shirt has style.
Скопировать
Эта молодая женщина еще даже не родилась 30 лет назад.
Вы придираетесь к словам.
Это существо - трилл.
This young woman wasn't even born 30 years ago.
You are arguing semantics.
This creature is a Trill.
Скопировать
Мистер президент!
Не придирайся, Ветерам.
Этот юноша станет прекрасным дополнением моего кабинета.
Mr. President!
Lighten up, Bitterman!
That youngster will make a perfect addition to my cabinet.
Скопировать
Мы жили, как два дурака.
Вечно придирались к друг другу.
Он тебя любил.
We lived like jerks.
Always nagging. We wasted it.
He loved you.
Скопировать
Если мне удаться отсюда выбраться, я с него живьем спущу шкуру!
Да не придирайся.
Это то, что нам каждый день выбрасывается этими ублюдками.
If I catch him, I'll skin him alive.
Don't take it so bad.
Those pigs always get us.
Скопировать
- Понятия не имею.
Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Да это кипяток!
- I don't know.
Another peasant ruse, no doubt.
It boil'st.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов придираться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придираться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение