Перевод "Alexandria" на русский
Произношение Alexandria (алигзандрио) :
ˌalɪɡzˈandɹiə
алигзандрио транскрипция – 30 результатов перевода
Let us honor those who race for us today.
They come here from Alexandria Messina Carthage Cyprus Rome Corinth Athens Phrygia and Judea.
To the best of these, a crown of victory.
Давайте поприветствуем участников ристаний!
Они приехали из Александрии! Из Микен! Из Карфагена!
Победитель будет увенчан венцом!
Скопировать
How could anyone have foreseen his end?
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30.
It's getting hotter by the minute
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7:30.
Ух ты! Вот это штучка!
Скопировать
- I am listening.
I don't sell tickets for Zagazig, just for Alexandria.
You're messing with my head!
— Так говорите громче!
Я продаю билеты на Александрию, а не на Эз-Заказик!
Надо же было так перепутать!
Скопировать
- Thank you, sir.
If I take a plane this afternoon, I'll get this material to Alexandria.
- There's a huge cotton crop. - Cotton? - Cotton is a very liquid commodity.
- Ты получишь полную поддержку.
- Спасибо, сэр. Если я возьму самолет сегодня, то отвезу товар в Александрию.
Там отличный урожай хлопка.
Скопировать
- He's got all the chutes.
He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria.
Maybe I do have time to kill... - Looks like they've seen us coming.
- Ты дал его Майло?
- Он забрал все парашюты. Хотел толкнуть их где-то в Александрии.
Пожалуй, я найду время...
Скопировать
I am satisfied
Caesar comes near in Alexandria; where I will oppose his fate.
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Довольно, верю.
К Александрии Цезарь подступил: пойду сражаться с ним,
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Скопировать
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar.
The majority of our fleet will have a clear way to get to Alexandria.
Napoleon is going on to invade
В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар.
Это позволит нашему флоту беспрепятственно добраться до Александрии.
Наполеон готовит вторжение в Египет.
Скопировать
The sides o' the world may danger:
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news:
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men' faults
Уведомь наших начальников о том, что мы решили.
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии:
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
Скопировать
In contempt of Rome he has done all this and more
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto
This in the public eye?
Все творит он из презренья к Риму.
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
Публично?
Скопировать
-Wait, how do you know Mansour?
Mansour and I had a ball in Alexandria when you were still IYOMOW!
Where do you live?
- Подожди, откуда ты знаешь Мансура?
Мансур?
когда ты был еще ВЖУМ! Где ты живешь?
Скопировать
- I can hear it.
- "Alexandria Quartet."
- Yes.
- Слышу по-выговору.
- "Александрийский квартет".
- Да.
Скопировать
- Can't remember?
The Lighthouse of Alexandria built by Ptolemy the Second in 280 BC.
Behold the wonder of the modern world.
- Не помните?
Александрийский маяк, построенный Птоломеем II в 280 году до н. э.
Узрите чудо света современности.
Скопировать
Canton is one of three alternate sites now being considered by Gate officials.
Vowing not to bow to pressure, Henry Janeway, owner of Portage Creek's Alexandria Books, says he has
Marci Collins, Channel Three News.
Кантон - одно из трех рассматриваемых в качестве альтернативы мест для строительства Врат.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
Марси Коллинз, для Новостей Третьего канала.
Скопировать
- He left you in charge?
- Alexandria books, may I help you?
Sounds like you've got it down.
- Он оставил тебя за главного?
- "Александрия букс", чем могу помочь?
Похоже, ты в деле.
Скопировать
I mean, he's a pain sometimes, but he's pretty cool.
Alexandria books, may I help you?
That's all right.
Иногда он бывает занозой, но вообще-то он классный.
"Александрия букс", могу я вам помочь?
Ничего страшного.
Скопировать
I'll bury him.
My wife in Alexandria is with child.
My first.
Я сам похороню его.
Моя жена в Александрии ждет ребенка.
Первенца.
Скопировать
No, no, I'd love to talk about the clay pigeon championship, but tomorrow perhaps?
I have some letters to finish that I want to post in Alexandria.
Good night, Mademoiselle Henderson.
Я с удовольствием поговорю об этом завтра.
Мне нужно дописать несколько писем, которые я отправлю из Александрии.
Доброй ночи, мадемуазель Гендерсон.
Скопировать
He's an old hand at this sort of competition.
We can't do it in the middle of Alexandria harbor, sir.
Oh, I don't see why not, Bates.
Он - стреляный воробей.
Нельзя делать это посреди Александрийской гавани.
Не понимаю, почему.
Скопировать
But from the neglected backside of Venice - The docks of San Marguerita at 10 p.m.
The ferry Espresso Egitto goes from Venice To Alexandria once every ten days.
It's almost empty.
Марка, я отплываю в 10 вечера с задворок Венеции, доков Св.Маргариты.
Паром "Эспрессо Эджитто" ходит раз в десять дней из Венеции в Александрию.
Он почти пуст.
Скопировать
That looks like an autopsy.
This is Jacksons Aunt Fern Thornton from Alexandria.
She made the cake.
-Делаете ему вскрытие?
Это тётя Джексона Ферн Торнтон, из Александрии.
Она пекла торт.
Скопировать
The Assyrian library of Ashurbanipal had thousands of clay tablets.
The celebrated Library of Alexandria in Egypt consisted of almost a million papyrus scrolls.
Great modern libraries, like the New York Public Library contain some 10 million books.
В Ассирийской библиотеке царя Ашшурбанипала хранились тысячи глиняных табличек.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
В огромных современных библиотеках, как, к примеру, в Нью-йоркской публичной библиотеке хранится порядка десяти миллионов книг.
Скопировать
It's a story about the last scientist to work in this place.
A mathematician, astronomer, physicist and head of the school of Neo- Platonic philosophy in Alexandria
That's an extraordinary range of accomplishments for any individual, in any age.
Это история о последнем ученом, работавшем в библиотеке.
Математик, астроном, физик и глава неоплатонической школы философии в Александрии.
Это выдающийся круг достижений для любого человека любой эпохи.
Скопировать
And although she had many suitors she had no interest in marriage.
The Alexandria of Hypatia's time, by then long under Roman rule was a city in grave conflict.
Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality.
И хотя у нее было много поклонников, она отвергала предложения о замужестве.
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Скопировать
This was the world as he knew it.
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in
Aristotle had argued that humanity was divided into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially pure.
Это мир, каким он его знал.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Скопировать
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths of falling objects in a gravitational field and space vehicles traveling between the planets.
Heron of Alexandria invented steam engines and gear trains he was the author of the first book on robots
Imagine how different our world would be if those discoveries had been used for the benefit of everyone.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
Представьте, насколько другим был бы наш мир, если бы эти открытия были использованы для всеобщего блага.
Скопировать
But this was not to be.
Alexandria was the greatest city the Western world had ever seen.
People from all nations came here to live, to trade, to learn.
Но этого не случилось.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
Из всех стран люди съезжались сюда, чтобы жить, торговать и учиться.
Скопировать
Hypatia stood at the focus at the epicenter of mighty social forces.
Cyril, the Bishop of Alexandria, despised her in part because of her close friendship with a Roman governor
In great personal danger Hypatia continued to teach and to publish until, in the year 415 A.D., on her way to work she was set upon by a fanatical mob of Cyril's followers.
Гипатия находилась в самом эпицентре столкновения этих могучих социальных сил.
Архиепископ Александрии Кирилл презирал ее за тесную дружбу с римским наместником и за то, что она являла собой символ знания и науки, которые церковь в ранний период в основном отождествляла с язычеством.
Постоянно подвергаясь опасности, Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
Скопировать
Where?
Alexandria, say.
To Egypt?
Куда?
В Александрию, например.
- В Египет?
Скопировать
I am to be made governor. - Of Judea?
I asked for Alexandria.
But it seems the wilderness needs my particular talents.
Меня назначают туда Наместником.
Я просил послать меня в Александрию.
Оказалось, мои способности нужны в пустыне.
Скопировать
When I find Him I shall know Him.
I am Balthasar of Alexandria.
I am the guest of Sheik Ilderim.
Когда я найду его, я сразу узнаю.
Меня зовут Валтасар, я из Александрии.
Я гость Шейха Инудрума.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Alexandria (алигзандрио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Alexandria для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить алигзандрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
