Перевод "coursing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coursing (косин) :
kˈɔːsɪŋ

косин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, Marco, I need to get inside, and I need your help.
Every male in this building has got a gallon of adrenaline coursing through his veins right now.
And most of them are armed.
Марко, мне надо забраться внутрь и мне нужна твоя помощь.
У всех мужиков в здании галлоны адреналина текут в венах сейчас.
И большинство вооружены..
Скопировать
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
- What?
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
- Что?
Скопировать
The vulgar evangelist Mrs Melrose Ape proudly revealed that her angels were no more than underage adornments on sale to the highest bidder.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with
Yes, two boguses.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Да, "порочной" два раза
Скопировать
- No dumb dirty animal is ever gonna get the better of me.
Let's see how you feel with 200 volts coursing through your thick canine skull. - Chapman.
- Come here.
Ни одному тупому вонючему животному не удастся превзойти меня.
Как ты запоешь, когда 200 вольт пройдутся по твоему толстому собачьему черепу?
- Иди сюда.
Скопировать
Now, you'll note the wire running down to the creature's wrist.
Blankfurt keeps 1,800 volts of electricity coursing through the body.
More voltage and it would die.
А теперь посмотрите на провод спускающийся с запястья существа.
Доктор Бланкфурт постоянно пропускает 1800 вольт через его тело.
Сделать напряжение больше - и оно умрёт.
Скопировать
You shall see.
What you're going to see now will send the blood coursing through your veins.
Better than all those potions and medicines the women give you.
Я тебе покажу.
То, что ты увидишь, заставит твою кровь быстрее течь в венах.
Это лучше того лечения и лекарств, которыми тебя потчуют женщины.
Скопировать
He's coursing.
What's coursing?
Hare coursing.
Он травит.
Что значит травит?
Травит зайца.
Скопировать
Their heartbeats...
- ...blood coursing in their veins.
- Yes.
Их сердцебиения ...
- ...их кровь, текущую по их венам.
- О, да.
Скопировать
Your sexual energy's just starting to awaken.
Now imagine a three-year foreplay... where all that sexual energy is coursing through your body... but
It just recycles.
Когда ваша сексуальная энергия только начинает пробуждаться...
А теперь представьте, что эта прелюдия длится три года... и сексуальная энергия бродит в вашем теле... и не выходит наружу.
Она циркулирует.
Скопировать
In that ocean, the events that shape the future are working themselves out.
Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable
We are carried with our planet around the sun.
В этом океане разворачиваются события, определяющие будущее.
Каждое создание и каждый мир, до самой дальней звезды обязаны своим существованием великим, стремительным, неумолимым силам природы, но также и небольшим случайностям.
Вместе с нашей планетой мы следуем вокруг Солнца.
Скопировать
-Be a man
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
Ты боец.
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец.
— Неукротим, как лесной пожар.
Скопировать
Mysterious as the dark side Of the moon -Be a man
-We must be swift as a coursing river
-With all the force of a great typhoon
И не сможет никто отразить твой удар.
Ты боец. Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Скопировать
Be a man
-We must be swift as a coursing river
-Be a man -With all the force of a great typhoon
Ты боец!
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец!
— Неукротим, как лесной пожар.
Скопировать
And he's a good boy.
He's coursing.
What's coursing?
И он хороший мальчик.
Он травит.
Что значит травит?
Скопировать
What's coursing?
Hare coursing.
They set two lurchers... They're dogs, before you ask.
Что значит травит?
Травит зайца.
Они выпускают двух ищеек-- Это собаки, предваряя твой вопрос.
Скопировать
Don't disappoint me, Dilandau.
You are one of the remaining few with Dragon Clan blood coursing through your veins.
Although you are of lower birth... That blood possesses magical power.
Не разочаровывай меня, Диландау.
Ты один из немногих на Гайе, в чьих жилах течёт кровь Дракона.
Пусть она и не так чиста, но она даёт тебе власть над магией.
Скопировать
Species 10026 is already adding to our perfection.
You can feel their distinctiveness coursing through us... enhancing us.
Stop resisting.
Вид 10026 теперь добавлен к нашему совершенству.
Ты можешь почувствовать, как их жизненная энергия проходит через нас... делает нас сильнее.
Прекрати сопротивляться.
Скопировать
Let me see if I can get this straight.
All the lust coursing through this lodge tonight, all the hormones virtually ricocheting off the walls
See you at breakfast.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
Вся страсть, бороздящая этой ночью просторы домика все эти гормоны, подобно пулям рикошетящие от стен и ни одна из этих "пуль" не была нацелена на меня?
Увидимся за завтраком.
Скопировать
STOP IT!
What is this indescribable horror coursing through my entire body?
!
НЕ НАДО!
Что за неописуемый ужас струится сквозь мое тело?
!
Скопировать
Ain't it so downright beau-ti-ful?
Feel that White, Pure, Holy Light cascading' through your veins, coursing' through your Body And Soul
Praise Sweet Jesus! Whooaa!
Почувствуйте это.
Почувствуйте этот белый, чистый, святой свет, пульсирующий в ваших венах, омывающий вашу душу и тело.
Хвала Иисусу!
Скопировать
Out of you? -Be a man
-We must be swift as a coursing river -Be a man
-With all the force of a great typhoon -Be a man
Ты боец.
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Неукротим, как лесной пожар.
Скопировать
"Sun, dear Sun!
The whole year coursing Through the sky, in springtime thawing
From the chill earth winter snow!
Свет наш солнышко!
Ты ходишь Круглый год по небу, сводишь
Зиму с теплою весной,
Скопировать
Do you know why I don't stay
- All that messy blood, coursing through your veins, all those feelings and urges...
You probably need a nice shower in heavenly light - afterwards, don't you?
Ты знаешь, почему я не остаюсь в человеческом теле надолго?
- Вся эта противная кровь, текущая по твоим венам, все эти чувства и потребности...
Тебе, должно быть нужен хороший душ в небесном свете после такого, да?
Скопировать
Spoiler alert.
The notion of poison coursing through one's veins has a certain, uh, socratic flavor, don't you think
I understand you invited Ryan Hardy to attend your execution.
Предупреждение о спойлерах.
Упоминание яда, бегущего по чьим то венам обладает какой-то сократовской подоплёкой, вам так не кажется?
Я понимаю, вы пригласили Райана Харди присутствовать на вашей казни.
Скопировать
Between wanting to beat Fenton and a dalliance with his sweetheart, Milner had opportunity and motive.
And the murder weapon coursing through his veins.
I don't know anything about blood and needles.
Милнер хотел обогнать Фентона и пофлиртовать с его подружкой — у него были возможность и мотив.
И орудие убийства, текущее по его венам.
Я ничего не понимаю в крови и иголках.
Скопировать
I tell you, it felt so good to stand up to Leigh today.
I can feel the power coursing...
through my body.
Это было потрясающе, что я смог сегодня противостоять Ли.
Я просто чувствую как энергия бурлит...
в моем теле.
Скопировать
I mean, whatever they're gonna do to Nick, they're gonna do it soon, and I don't entirely trust Captain Renard.
If you recall, he's got a little of that royal blood coursing through his veins too.
Ow! Damn it!
Что бы они ни собирались сделать с Ником, они скоро это сделают. И я не доверяю всецело капитану Ренарду.
Если помните, в его жилах тоже течёт немного королевской крови.
О, проклятие!
Скопировать
I'm leaving Haven.
When that Troubled blood landed on me, it felt like molten lava coursing through my veins.
Wade, it's me again.
Я уезжаю из Хэйвена.
Когда я ощущаю кровь людей с бедами на себе, я почувствовал, словно кипящая лава течет по моим венам.
Уэйд, это снова я.
Скопировать
Actually, I'm the one that should be thanking you.
When that Troubled blood landed on me, it felt like molten lava coursing through my veins.
For the first time, I realized why I'm here.
Вообще-то, ведь я должен поблагодарить тебя.
Когда кровь парня с бедами попала на меня, я почувствовал, будто кипящая лава течёт в моих венах.
Впервые я понял, зачем я здесь.
Скопировать
And bone marrow manufactures blood.
So you know that every recipient of a transplant walks around with the DNA of their donor coursing through
But the DNA in your skin, your hair, your saliva, that's all your own.
Костный мозг производит кровь.
И вы знаете, что по венам каждого реципиента течёт кровь, которая содержит ДНК донора.
Но ДНК в вашей коже, ваших волосах, вашей слюне - они полностью ваши.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coursing (косин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coursing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить косин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение