Перевод "off-handed" на русский

English
Русский
0 / 30
off-handedиграючи
Произношение off-handed (офхандед) :
ˈɒfhˈandɪd

офхандед транскрипция – 33 результата перевода

Oh, I see.
So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted
- Wink!
А, понимаю.
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
- Жмурк!
Скопировать
Fox River.
You made that off-handed comment to me.
I believe it had a racial bent to it.
В Фокс Ривер.
И ты отпустил грязную шуточку в мой адрес.
Кажется, она была с расистским душком.
Скопировать
Not if I bury it in a laundry list of overnight intel.
So, what... you come in with a bunch of tips, and then make the off-handed mention That a scandal's about
Okay, I'll admit it needs some finessing.
Ќет, если € похороню еЄ в длинном списке с информацией за день.
"ак что... ты по€вишьс€ с кучей новостей, а потом ненав€зчиво обмолвишьс€ о назревающем скандале в "—aleros coffee"?
'орошо, признаю, что тут потребуетс€ хитрость.
Скопировать
Well, now.
Did you get to see where the money went after you handed it off?
No.
Да уж.
Ты видел куда они несут деньги после того, как ты расплачивался?
Нет.
Скопировать
This is Mel.
Cleveland just handed off flight two to Chicago Center.
The transmissions aren't exactly regulation. Captain's blowing a fuse.
Да, Даг.
Это Мэл. Кливленд только что передал, что рейс два переключился на Чикаго.
Передачи не регулярные Капитан недоволен.
Скопировать
I was..., Rick Moen and I did San Francisco.
Right and so we had maps there and we handed them off everybody who was coming.
Well, we actually met at a Denny's That's just outside the Foster City limits...
Я был... Рик Мон (Rick Moen) и я были в Сан Франциско.
Точно. У нас были карты, и мы раздавали их всем, кто пришел.
Ну, в общем мы собрались "У Денни". Это было за пределами Foster City...
Скопировать
Okay, but then why doesn't he give a shit about his million bucks?
I mean, he knows we never handed off his briefoase, but he never asked for it back.
The million bucks was never in the briefcase.
ќк, но отчего ему насрать на собственный миллион баксов?
Ќу, он же знает, что мы эти деньги никому не отдавали, так почему он не требует их вернуть?
ѕотому что не было никакого миллиона баксов.
Скопировать
I've risked my life I don't know how many times.
There's scores of those revolutionists I've sent off to be caught red-handed.
The highest in the world has got me to thank for still walkin' on their two legs!
Я даже не помню, сколько раз я рисковал своей жизнью.
Благодаря мне десятки, сотни этих революционеров были пойманы с поличным.
Многие владыки мира сего должны благодарить меня за то, что они ещё ходят по этой земле.
Скопировать
Do you wanna do that?" "Sorry?"
"Okay, you don't go home empty-handed, 'cause we're gonna cut your hands off!"
"Do you want to see what you would have won?
— Простите?
— Ладно, ты все равно не идешь домой, пустая башка, потому что мы собираемся эту башку отрубить.
Вы хотите увидеть ваш будущий приз?
Скопировать
Oh, I see.
So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted
- Wink!
А, понимаю.
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
- Жмурк!
Скопировать
I don't know.
She took off empty-handed.
She didn't take any of her clothes or even her purse.
Я не знаю.
Она ничего не взяла.
Ни одежды, ни даже сумочки.
Скопировать
You scared me half to death ... or more to death. You ... I could kill you.
I could rip your head off one-handed and drink from your brain stem.
Look.
13 жертв оставили своим родным сообщения на автоответчиках, пятеро поговорили с кем-то перед смертью, а двое ни c кем не связались.
Но ведь Мясник заставлял жертв заканчивать послания фразой о том, что им это понравилось?
Это был его почерк.
Скопировать
So just pay me off and I'm quiet, but use cash.
Don't try to pay me off with pitch handed to you by this cheap piece of baggage.
I was hoping you'd do this.
Я уйду, если ты заплатишь мне наличными.
И пытайся задурить мне голову, как это было в нашу последнюю встречу!
Я ждал, когда ты начнешь.
Скопировать
As the driver was escorting her into the white limo.
So it's possible she handed it off to someone, stashed it in a bag, Enemy of the State style.
Did you notice anyone near her?
И как водитель сопроводил ее в белый лимузин.
Хорошо, возможно, она передала ее кому-то, ее засунули в мешок, как в шпионском боевике.
Вы заметили кого-то рядом с ней?
Скопировать
Yeah.
Caldwell says you, uh, handed the fundraiser piece off to her.
I had something come up.
Да.
Колдвелл сказал, что ты скинул ей статью о сборе средств.
Да, у меня тут кое-что намечается.
Скопировать
Perhaps we could take in a show, too.
This work is easily handed off to the department.
We have the phone that Watson found. There's no reason they can't also study receipts.
- Эту работу можно легко переложить на департамент.
У нас есть телефон, который нашла Ватсон.
Также у них нет причин не изучить квитанции.
Скопировать
I have no idea.
He was handed off to the Courier.
Yes.
Я понятия не имею.
Его передали Курьеру.
Да.
Скопировать
Yeah.
Life's handed me reason enough to throw myself off this cliff.
- Why not?
Да.
Жизнь дала мне достаточно причин броситься с этого обрыва.
- Почему не бросился?
Скопировать
I've been following this drug money all night.
Diego and Ronnie handed a bagful of it to a homeless guy, who I followed till he dumped it off at a money
The worker there wired it to another money hub across town, where I hoofed it over there just in time to see some other guy pick up the cash and drop it in a P.O. box right here in crown heights.
Я следил за этими деньгами всю ночь.
Диего и Ронни передали мешок с ними одному бездомному, за которым я шел до места передачи.
Оттуда рабочий доставил их на другую точку в противоположном конце города, куда я добрался как раз в то время, когда другой подобрал наличку и сбросил ее в почтовый ящик в Краун-Хайтс.
Скопировать
She got in my face and told me to give the phone back.
And I got scared because I knew she carried heat, but I had already handed the phone off to Shane.
So I...
Она пристала ко мне и потребовала вернуть телефон.
И я испугался, так как знаю, что она носит с собой пушку, но я уже передал телефон Шейну.
Так что я удрал оттуда, и...
Скопировать
Yeah.
Went off, came back an hour later, handed it over.
And?
- Да.
Удалилась, вернулась через час, передала деньги.
- И?
Скопировать
We got Navarro.
But he handed off the override device to Adrian Cross before I could get to him.
What does Adrian Cross have to do with any of this?
Мы взяли Наварро.
Но он передал контрольное устройство Адриану Кроссу до того, как я добрался до него.
Как с этим связан Адриан Кросс?
Скопировать
What does that mean?
You're upset I handed off my work to someone who could secure its future, as if you ever truly wanted
Why would I ever entrust my life's work to you Virginia when, admit it, you were always going to leave me and follow Bill.
- Что это значит?
- Ты злишься, что я передала работу тому, кто позаботится о ней, как будто сама хотела такой ответственности.
Зачем доверять работу всей своей жизни тебе, если - признай это - ты с самого начала знала, что бросишь меня ради Билла.
Скопировать
Yes.
I ran into the detective that we handed him off to.
Said he tied that dumb-ass to four homicides.
Да.
Я столкнулась с детективом, которому мы его передали.
Выяснилось, что тот был замешан в четырех убийствах.
Скопировать
"Operation Firewall"?
It's the ham-fisted name that Balsille gave to a project he handed off to Lestrade.
These are all about Lawrence Iver.
Операция "Фаерволл"?
Это неуклюжее название, которое Бэлсиль дал проекту, который он передал Лейстраду
Речь идет о Лоуренс Ивер.
Скопировать
About that.
I handed out my resume to every restaurant in the city and got told to buzz off in 20 different languages
At least at the Italian place they pinched my ass and gave me a gelato.
Об этом!
Я отнесла резюме во все рестораны города, и меня послали на 20ти разных языках.
Зато в итальянском меня ущипнули за задницу и угостили мороженкой.
Скопировать
Your world's like mine, you know.
We work our asses off to get where we are, then a man comes around and just thinks everything should
You do know that we're spread pretty thin here.
Вы живёте в таком же мире, как и я.
Мы пашем, как лошади, чтобы добиться того, что у нас есть, а потом появляется мужчина, который считает, что это всё должно принадлежать ему.
Ты же видишь, мы тут разрываемся.
Скопировать
- No.
He handed it off before Victor tracked him down.
Wasn't enough to kill him.
- Вернули? - Нет.
Он избавился от них до того, как Виктор его выследил.
Мало того, что он убил Круза.
Скопировать
That burqa is a human rights violation, and I spent a lot on this top.
Look, I'm trying to repair portal gun with with bunch of sex doll parts and I have to do it one-handed
The least you could do is be ashamed of your gender.
Эта паранджа это нарушение человеческих прав, и я сильно потратилась на этот топ.
Слушай, я пытаюсь починить портальную пушку кучей запчастей от секс кукол, и мне приходится делать это одной рукой, чтобы мешать этим Белуши тебя утащить.
Могла бы хотя б постыдиться своего пола.
Скопировать
So, uh...
I just handed Wo Fat off to the feds.
They're prepping him, getting him ready for his transfer to a supermax in Colorado.
- Итак...
Я просто передал Во Фата федералам.
Они приводят его в порядок для перевода в тюрьму сверхмаксимальной безопасности в Колорадо.
Скопировать
What's your status?
Sarge, just handed off our guy.
We're about to bag his drugs.
*Подтвердите свой статус*
Сержант, подозреваемого только что увезли
Собираемся упаковывать наркотики.
Скопировать
That's straight from Javadi.
Brody's been handed off to their PR department.
Our window is closed.
Всё зависит от Джавади.
Броуди не церемонился в их отделе по связям с общественностью.
Мы упустили свой шанс.
Скопировать
Well, I've assigned it to another attorney, but before you express any concern, he's excellent.
Well, not only do I not have concerns, I'm glad you've handed it off.
And why is that?
Я поручил это другому адвокату, но прежде чем ты начнешь волноваться, уверяю, он великолепен.
Я не только не волнуюсь, я даже рада, что ты передал это дело.
Почему же это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов off-handed (офхандед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-handed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офхандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение