Перевод "metabolic diseases" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение metabolic diseases (мэтеболик дезизиз) :
mˌɛtəbˈɒlɪk dɪzˈiːzɪz

мэтеболик дезизиз транскрипция – 32 результата перевода

Or six things wrong?
Metabolic diseases specialize, everything else specializes, but cancer plays the field.
You're back to cancer? Metastasis is just a fancy word for "screws around."
У болезней обмена веществ узкая сфера поражения.
Как и у всех других болезней. А рак поглощает всё. Снова о раке?
"Метастазы" - просто красивая замена фразы "отыметь всё, что движется".
Скопировать
In it, you argue that researchers should have unfettered access to embryos that are destroyed by IVF clinics in the course of their work.
Embryonic stem cell research is the most promising path to finding a cure for diabetes and other metabolic
But why that would be of interest to the police, uh...
В ней вы заявляете, что исследователи должны иметь неограниченный допуск к эмбрионам, которые уничтожаются клиниками по оплодотворению в процессе работы.
Исследование эмбриональных стволовых клеток - это самый многообещающий способ найти лекарства от диабета, а также других расстройств обмена веществ организма.
Но почему это может быть интересно полиции...
Скопировать
Or six things wrong?
Metabolic diseases specialize, everything else specializes, but cancer plays the field.
You're back to cancer? Metastasis is just a fancy word for "screws around."
У болезней обмена веществ узкая сфера поражения.
Как и у всех других болезней. А рак поглощает всё. Снова о раке?
"Метастазы" - просто красивая замена фразы "отыметь всё, что движется".
Скопировать
In it, you argue that researchers should have unfettered access to embryos that are destroyed by IVF clinics in the course of their work.
Embryonic stem cell research is the most promising path to finding a cure for diabetes and other metabolic
But why that would be of interest to the police, uh...
В ней вы заявляете, что исследователи должны иметь неограниченный допуск к эмбрионам, которые уничтожаются клиниками по оплодотворению в процессе работы.
Исследование эмбриональных стволовых клеток - это самый многообещающий способ найти лекарства от диабета, а также других расстройств обмена веществ организма.
Но почему это может быть интересно полиции...
Скопировать
Energies that could ultimately hurl us to other worlds in.. In some sort of spaceship.
into space... will be able to find ways to feed the hungry millions of the world and to cure their diseases
They will be able to find a way to give each man hope... and a common future.
Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Они сумеют дать каждому человеку надежду и общее будущее.
Скопировать
- This?
"A Survey on Cygnian Respiratory Diseases"?
I thought you took Garrovick some food.
- Это?
"Исследование сигнианских респираторных болезней"?
Я думал, вы отнесли Гарровику еду.
Скопировать
- Do you belong to the Aryan race?
- Do you have any hereditary diseases?
I congratulate Adolf and Eva a new happy family of the great Germany.
Принадлежите ли вы к высшей расе? Да.
Не страдаете ли наследственными болезнями? Нет.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
Скопировать
I'm perfectly willing... I like leprosy.
I like all the major skin diseases.
- You're immature, Fielding.
Я на всё готов... я люблю прокаженных, я люблю чумных.
Я обожаю все кожные болезни, так что...
- Ты незрелый, Филдинг
Скопировать
You've already had typhus so you're immune.
They need injectors in the contagious diseases section.
If you feed infected lice you'll get better ration cards, better pay and it will be regular.
У вас уже есть тиф, и вы имеете иммунитет.
Им нужны инъекторы в отделении инфекционных заболеваний.
Если будете кормить зараженных вшей будете регулярно получать продовольственные карты получше и большую оплату.
Скопировать
Body temperature 98.6 except when illness strikes.
Ah, they're designed to go through the whole range of childhood diseases.
Nothing serious, just enough to keep mother constantly on her toes.
"емпература тела 37 градусов, кроме случаев болезней.
ƒа, они разработанны с учЄтом целого р€да детских заболеваний.
Ќичего серьЄзного, но достаточно дл€ того, что-бы мать посто€нно была на чеку.
Скопировать
Not against typhus but against fire.
I'm not sure whether there is insurance against diseases.
The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago.
Не от тифа, но от пожара.
Мы не страхуем от болезней.
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас.
Скопировать
A change in metabolism?
Well, that's more like it, Jo, but it still isn't the answer - even if the metabolic rate had increased
That's impossible.
Изменения в метаболизме?
Ну, это более вероятно, Джо, но еще не ответ - даже если метаболизм увеличился в сотни раз.
Это невозможно.
Скопировать
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought
Are you still on about that?
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Ты все еще об этом?
Скопировать
The guerrillas!
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Гверильяс!
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Скопировать
Then what?
I suppose you diagnose for diseases, give the injections, and then arrange the stop of spreading of it
Oh, no.
А дальше что?
Ты что, можешь ставить диагнозы, делать инъекции, а потом ещё предотвратить распространение инфекции?
Нет уж.
Скопировать
This place is dirty, doctor.
They carry diseases.
Why aren't they cleaned up before they're brought here?
Здecь гpязнo, дoктop.
Дoктop, живoтныe гpязныe, oни cмepдят, пepeнocят зapaзныe бoлeзни.
Пoчeмy иx нe пoмыли, пpeждe чeм cюдa пpинecти?
Скопировать
You've got to get out before you kill them.
We will vacate at once until you can administer a metabolic reduction injection. - A what?
- I'll prepare the formula, Sargon.
Вам надо выйти, пока вы их не убили.
Мы покинем тела, пока вы не приготовите инъекцию, снижающую метаболизм.
- Что? - Я приготовлю, Саргон.
Скопировать
Good.
His metabolic rate is back to normal.
Captain, do you know what happened?
В норме.
Метаболизм нормальный.
Капитан, вы знаете, что случилось?
Скопировать
The transference is complete.
Metabolic rate is doubled and rising, doctor.
Hello.
Перенос завершен.
Уровень метаболизма удвоился и растет, доктор.
Здравствуйте.
Скопировать
Well, none of us is perfect.
But old women in bathing costumes, skin diseases and weirdies.
- It's no good.
Никто из нас не совершенен.
Но старухи в купальниках, кожные болезни и уроды...
- Они неприятны.
Скопировать
He's sick, don't touch him.
You can get all sorts of diseases from a pigeon like that.
Let's go to the river!
Oн бoлeн, нe тpoгaйтe eгo.
Oт тaкoгo гoлyбoчкa мoжнo paзныe xвopи пoлyчить.
Бeжим нa peкy!
Скопировать
In room # 16, first door down the left hallway you have to list all badges of honour that have ever been awarded or dispossessed of you.
your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at any time.
В комнате № 16, первая дверь в левом коридоре вы должны перечислить все почетные знаки, которых вы когда-либо были удостоены или лишены.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
Скопировать
- They are not from our galaxy.
We don't know what diseases they may have.
Is there an exit from that machine?
- Они не с нашей галактики.
Мы не знаем, какие у них могут быть болезни.
Есть ли выход из этой машины?
Скопировать
Count me out.
I already made a date for you with a specialist in blood diseases.
- Where? - Munich.
Без меня.
Я договорился о приёме у другого специалиста. - Где?
- Мюнхен.
Скопировать
Never.
No skin diseases?
I dwelt at Courvaudon for my first six years.
Никогда.
А кожные заболевания?
Я жил в Курводоне первые шесть лет моей жизни.
Скопировать
You had a minute and a half of that lady riding naked in Central Park... but you had less than a minute of hard national and international news.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Там полторы минуты показывали женщину, голой катавшуюся на мопеде по Централ Парку, и от силы минуту - государственные и международные новости.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Скопировать
Our tale starts three months earlier.
Like all stories, it slips into... the lives of its characters gradually like certain incurable diseases
Cecile and Martin are, of course, in love.
Наша история началась тремя месяцами ранее.
и, как и все истории, она плавно приводит нас к жизни своих героев, подобно некоему неизлечимому заболеванию.
Сесиль и Мартин, конечно же, влюблены друг в друга.
Скопировать
Hypokalemia.
Not metabolic acidosis.
Oh, man, I'm never gonna pass this thing.
Гипокалемия.
Неметаболический алкалоз.
O, черт, я никогда его не пройду.
Скопировать
The picture was exhibited at the San Antonio de Lisboa Hospital.
It was a Hospital where they treated skin diseases.
Mostly venereal diseases.
Картина выставлялась в лиссабонском госпитале св. Антония.
В этом госпитале лечат болезни кожи.
Главным образом, венерические заболевания.
Скопировать
Cosmetics are the foundation of all medicine.
Think of all the diseases we cannot treat.
Do our departments get closed down for that reason?
Косметика это основа всей медицины.
Подумайте о тех вещах, которые мы не можем лечить.
Разве наши отделения закрываются по этой причине?
Скопировать
My God, Will, they have wiped out hunger around the world!
And look at the diseases they've helped us eliminate!
I've told you Katie, I don't trust anyone or anything when I don't understand what their motivations are, and never will.
Ѕоже, "илл, они же уничтожили голод на "емле!
ј сколько болезней помогли искоренить!
я говорил тебе, ейти, что никогда и никому не верю, если мне непон€тны побуждени€.
Скопировать
What about Marcus?
He was in complete metabolic shutdown:
Heartbeat, brain activity.
А что Маркус?
Его метаболизм полностью остановлен.
Сердцебиение, мозговая активность.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов metabolic diseases (мэтеболик дезизиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы metabolic diseases для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэтеболик дезизиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение