Перевод "to obey" на русский
Произношение to obey (ту оубэй) :
tʊ əʊbˈeɪ
ту оубэй транскрипция – 30 результатов перевода
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
Скопировать
You have already been told.
He has refused to cooperate and to obey orders.
He suffers from hallucinations.
Вам уже сказали.
Он отказался сотрудничать и повиноваться приказам.
Он страдает от галлюцинаций.
Скопировать
This doesn't sound like you at all.
We should learn to obey.
The Doctor's causing trouble.
Это не похоже на вас.
Мы должны научиться повиноваться.
Доктор порождает проблемы.
Скопировать
The Colony.
The Colony is happy to obey.
The Colony is happy to obey.
Колония.
Колония счастлива повиноваться.
Колония счастлива повиноваться.
Скопировать
The Colony is happy to obey.
The Colony is happy to obey.
We've got to help him.
Колония счастлива повиноваться.
Колония счастлива повиноваться.
Мы должны помочь ему.
Скопировать
Stop.
You're programmed to obey the orders of your creator.
I am programmed to destroy those life forms which are imperfect.
Стой.
Ты запрограммирован выполнять приказы создателя.
Я запрограммирован уничтожать несовершенные формы жизни.
Скопировать
She was prepared to die, Earthman.
I was proud to obey the laws.
Kill him first.
Она была готова умереть, землянин.
Я была горда подчиниться законам.
Убейте сначала его.
Скопировать
The leaders of the Colony know what is best.
You will be glad to obey.
You will question nothing in the Colony.
Лидеры Колонии знают, что для вас лучше.
Утром, когда вы просыпаетесь, вам дадут работу.
Вы будете рады повиноваться. Вы нич
Скопировать
- No, it's not.
I've got orders to obey, thank God.
Not like that poor devil.
– Это не так.
Мне, слава богу, приказывают.
Не то, что этому бедняге.
Скопировать
Do as I tell you. Ready?
To obey you?
Let's go.
Делайте, что вам говорят.
Тебе повиноваться?
-Надо действовать.
Скопировать
Kronos - hear me!
I order you to obey!
Well, well, well - so the pet dog does obey him master, eh?
Кронос - слушай меня!
Я приказываю тебе подчиняться!
Ну, ну, ну - так, собачка подчиняется своему хозяину, а?
Скопировать
It depends what you mean to do.
You must learn to obey, my love.
To do my will.
Это зависит от того, что ты намерен делать.
Ты должна научиться повиноваться, моя любовь.
Исполнять мою волю.
Скопировать
I command you!
I order you to obey!
He'll never obey you!
Я приказываю тебе!
Я приказываю тебе подчиняться!
Он никогда не будет тебе повиноваться!
Скопировать
Krasis is but a slave at heart.
Maybe, but he has come to learn that it is as well to obey me.
You seek to make me fear you?
Кразис лишь раб в душе.
Возможно, он понял, что лучше повиноваться мне.
Ты хочешь, чтобы я тебя боялся?
Скопировать
Of course, this plot was all a bluff on my part, and on Sam's, who loved this kind of joke.
And also on Haydée's, whose readiness to obey delighted me and united us far better than our trumped-up
The evening was uneventful, and when the moment came, we all played our parts with great care.
Разумеется, с моей стороны это был чистый блеф, Сэм хотел пережить какое-нибудь приключение,
Хайде была рада оказать мне услугу, и это укрепило наши отношения прочнее, чем мои недавние поползновения.
Вечер прошел без затей, в нужный момент каждый исполнил свою роль.
Скопировать
I'm afraid she must.
Complete obedience is the Krotons first command, and if we fail to obey...
They'll destroy you, I see...
Боюсь, что она должна.
Полное послушание первому приказу Kротонов, и если мы не будем соблюдать...
Они уничтожать вас, я понимаю...
Скопировать
THEY ARE IN THE EXIT-SHAFT.
THEY ARE CONDITIONED TO OBEY!
THE CONDITIONIN' MAY HAVE FAILED.
Они находятся в шахте выхода.
ПОЧЕМУ они отказываются повиноваться!
Возможно, произошел сбой.
Скопировать
Why did they go in when they know what must happen?
Because they knew what would happen if they failed to obey.
But not to them father, they could have escaped in their machine!
Почему пошли, когда знают, что должно произойти?
Потому что они знали, что произойдет, если они не подчинятся.
Но нет, отец, они могли бы сбежать в свою машину!
Скопировать
Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had.
Whether to obey your conscience or to obey your government.
Let me give you a piece of advice.
Господин Девре, у меня была похожая проблема — дилемма:
Слушать голос совести или своего правительства
Позвольте дать вам совет: не возвращайтесь домой
Скопировать
Now you want us to trust them openly?
I want you and expect you to obey my lawful orders.
No, sir.
И вы хотите, чтобы мы доверяли им теперь?
Я хочу, чтобы вы подчинялись моим законным приказам.
Нет, сэр.
Скопировать
You're lying.
You're going to obey me.
You're going to do exactly what I say.
Ты лжешь.
Ты будешь подчиняться мне.
Будешь делать то, что я скажу.
Скопировать
Furthermore the conflict with Herbert Siskins about the usage of the research-results of the computer gets worse
Siskins had own, commercial ideas to which Stiller doesn't want to obey
He is assigned a watchdog, Mark Holm
Более того, конфликт с Гербертом Сискинсом по поводу использования компьютерных исследований становится хуже.
У Сискинса свои, коммерческие идеи. которым Штиллер не хочет подчиняться.
Он приставил к нему "сторожевого пса", Марка Хольма.
Скопировать
Return to the ship, Achmed.
- To hear is to obey, Master.
- Have the crew make ready to leave.
Вернись на корабль, Ахмед.
Слушаюсь и повинуюсь.
Скажи команде, мы держим курс на Марабию.
Скопировать
How have you been programmed?
- To obey the Boss.
- At all times?
Как ты был запрограммирован?
- Повиноваться Боссу.
- Все время?
Скопировать
"Questions:
"to obey everybody else's rights?
What is a contract?
Вопросы:
Должен ли каждый по договору... подчиняться правам других?
Что такое договор?
Скопировать
Lack of respect. Wrong attitude.
Failure to obey authority.
- Lectures?
Отсутствие уважения.
Недопустимое поведение. Отказ подчиниться властям.
Наставления?
Скопировать
Believe me, I am wiser I know the world and eggs do not teach hens.
I want you to obey.
Conditio sinequa non. (The necessary Condition).
Поверь мне, я мудрей, я знаю мир, а яйца кур не учат.
И я хочу, чтоб ты мне подчинился.
Кондицио сенеква нон (Условия, без которых невозможно).
Скопировать
Couldn't the Founders just order them to surrender?
From what I know, the Jem'Hadar have been genetically engineered to obey them.
The Founders' ability to control the Jem'Hadar has been somewhat... overstated.
Разве Основатели не могут просто приказать им сдаться?
Насколько я знаю, джем'хадар были генетически выведены повиноваться им.
Способности Основателей контролировать джем'хадар были несколько... преувеличены.
Скопировать
I don't think that's a decision I can make on my own.
You can't just decide which orders to obey and which to ignore.
We have to respect the chain of command, or everything falls apart.
- Пожалуй, я бы не смог сам принять такое решение.
Нельзя же просто выбирать, каким приказам подчиняться, а какие игнорировать.
Мы должны соблюдать субординацию, а иначе всё развалится.
Скопировать
Elizabeth,
A country to obey you.
Music composed in your honour, and they will be nothing to you.
Елизавета, королева Англии.
Восхищенный двор, покорная страна.
Музыка, сочиненная в твою честь,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to obey (ту оубэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to obey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту оубэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
