Перевод "to conduct" на русский
Произношение to conduct (те кендакт) :
tə kəndˈʌkt
те кендакт транскрипция – 30 результатов перевода
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
Скопировать
Am I thinking too much?
Everyone, it is about the investigation we are going to conduct.
In fact, she was a close friend of mine when I was in college.
Может я слишком много думаю?
что вы думаете по поводу использования Кийоми Такады для расследования?
мы встречались в колледже.
Скопировать
Man, that was like the Cuban Missile Crisis for a moment, wasn't it?
In fact, KQZY is not only going to be carrying the show, but they've invited Roz and me to conduct Monday's
But fret not, Seattle.
Это было почти так же страшно, как Карибский кризис, правда?
Причем на ККЗУ пройдёт не просто трансляция. Нас с Роз пригласили провести понедельничный выпуск прямо из их студии в Спокане.
Но нет причин для паники, Сиэтл.
Скопировать
- And for what?
What did you learn when you went at two in the morning to conduct field interviews?
What valuable information did we acquire from this situation?
И ради чего?
Что вы хотели выяснить, когда отправились в Тэррес... в два часа ночи для проведения допросов на месте?
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Скопировать
Itll keep Fezs teeth alive until we get him to the dentist
Hi, sir, Hal Armstrong from the immigration service, Im here to conduct some interviews
What do you want to know, cause Ill tell you everything
Это сохранит его зубы, пока мы доставим его к стоматологу.
Здравствуйте, сэр. Хэл Армстронг, миграционная служба. Мне надо кое с кем поговорить.
Все что пожелаете, Я всё вам расскажу.
Скопировать
Did Bession talk about what he found under the church?
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices
Why would they build a church on top of something like that?
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Скопировать
The Saudis have agreed to assist us in interviewing the suspects' families in Saudi Arabia.
They won't allow us to conduct interrogations but we can have someone present.
Better they do it, anyway.
Аравийцы согласились помогать нам в опросе.. ...семей подозреваемых в Саудовской Аравии.
Они не позволили нам руководить допросами но согласились на присутствие наших наблюдателей.
В любом случае пусть они сами это делают.
Скопировать
I gave this party so that he could meet Steinach.
I persuaded Heinrich to conduct his ballet.
- I even inspired Sebastian to write the ballet in the beginning.
Я устроила этот прием чтобы он мог встретиться со Стейнечем.
Я уговорила Генриха руководить его балетом.
Я- я даже вдохновила Себастьяна написать балет с самого начала.
Скопировать
The Darrow Bank.
The Darrow Bank is to conduct all business in this territory... for the Anaheim Bank.
Except for any business at The Furies.
Банк Дэрроу.
Банк Дэрроу решает все деловые вопросы в этой местности от имени Анахейм Банка.
За исключением деловых вопросов с "Фуриями".
Скопировать
Don't fear the Monk-Emperor!
I have orders to conduct Tadamori to the Temple of the Monk-Emperor.
Him again!
Не бойтесь монашествующего императора!
У меня приказ доставить Тадамори в храм к монашествующему императору.
Опять он!
Скопировать
That I consider a trifle impertinent, inspector!
I realize that you have to conduct some sort of inquiry, but I must say that so far you seem to be conducting
You realize of course that my husband was.
Однако это уже кажется мне недопустимой дерзостью, инспектор!
Насколько я понимаю, вы должны провести какое-то расследование однако должна заметить, что ваши методы мне кажутся весьма странными и оскорбительными.
Вы несомненно помните, два года назад мой супруг был лордом-мэром?
Скопировать
It could be.
He wants to conduct and I'd coach him.
And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment.
- Постарается.
Он мечтает стать дирижёром, а я могу его научить.
И это даст ему уверенность в себе, в которой он сейчас так нуждается.
Скопировать
This is ridiculous!
You don't even know how to conduct a...
I could have got you off from 20 years to life.
Это глупо.
Ты даже не знаешь, как...
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы.
Скопировать
That's not everything.
I'll have more time for composing, learning to conduct.
I'll go to the conservatory.
Но жизнь на этом не заканчивается.
У меня будет больше времени сочинять музыку, учиться дирижировать.
Я поступлю в консерваторию.
Скопировать
Shortly, your Superior will be advised that you... protest against your vows and wish to leave... the cloister - to be your own free agent.
But in order to conduct this business...
- I shall have to be able to see you. - We must arrange correspondence.
#Вскоре Вашу настоятельницу уведомят, что Вы... #опротестовываете свой обет и желаете покинуть монастырь... #и далее жить самостоятельно.
Но, чтобы вести это дело, мне нужно будет видеться с Вами.
Нам следует организовать переписку.
Скопировать
If you require any assistance, the Enterprise is at your disposal.
I'm sure we'll be able to conduct the investigation. But thank you for your offer.
Wes!
Если Вам понадобиться какая-либо помощь, то "Энтерпрайз" в Вашем распоряжении.
Я уверена, мы справимся с расследованием сами, но спасибо за предложение.
Уэс.
Скопировать
Both Will and Deanna showed normal levels.
I've asked Commander La Forge to conduct a ship-wide diagnostic to determine any other agent that might
Commander Riker and Counselor Troi were in perfect health until the Ullians arrived.
И у Уилла, и у Деанны они в норме.
Я попросила коммандера Ла Форджа провести общекорабельное сканирование на предмет какого-либо другого агента, могущего вызывать подобный симптом.
Коммандер Райкер и советник Трой находились в прекрасном физическом состоянии... до прибытия юлианцев.
Скопировать
-What now?
"Hospital receives grant to conduct DNA research.
Government funds genetic research at area hospital." Yeah, so?
- Что теперь?
"Больница получила грант на проведение исследований ДНК.
Правительство финансирует генетические исследования на территории больницы."Да, и что?
Скопировать
Temperature's increasing. Breathing's increasing. Approaching critical.
Baby, can't you see I'm trying to conduct a Little business here?
Not in my class.
Температура повышается, дыхание учащается, приближается к критической отметки.
НАКАЗАНИЕ СРЕДНЕЙ ТЯЖЕСТИ БОЕВАЯ КОМБИНАЦИЯ КАРАТЕ №1
-Эй, ты не видишь, что я занят?
Скопировать
Don't you worry about it.
We're trying to conduct a meeting down here! Stop that fuss!
Stop it! - Shh!
Не беспокойся об этом. Мистер Верлок остановит это.
У нас там, внизу, проходит собрание!
Прекратите этот шум!
Скопировать
To make it easier for sources to come forward... we're going to allow them to give us information anonymously.
We're authorized to look into past history, social contacts, party affiliations... to conduct e-mail
Just how far does this go anyway?
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
- Подожди, подожди... Ну и далеко мы так пойдём?
Скопировать
Hey, both of you leave me alone.
Can't you see I'm trying to conduct business here?
I'm... sorry...
Эй вы обе, оставьте меня.
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
Э-э... извини...
Скопировать
What scenario?
Shadowy government organization decided to conduct an experiment...
And we were the test subjects.
Какой сценарий?
Ну, скажем, какая-нибудь теневая правительственная организация решает провести эксперимент.
А мы - исследуемые.
Скопировать
It all makes sense, Mulder.
Ishimaru Zama was using the secret railroad to conduct his tests across the country.
The women in Allentown, they all remember these cars... Scully?
- [ Mалдер ] Скалли ...
- Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама .... Он использовал секретную железную дорогу для проведения своих тестов по всей стране.
Женщины из Аллентауна, они все помнят такие вагоны.
Скопировать
He's Chinese!
When he can no longer to conduct his criminal business, He will leave for Hong Kong.
Without looking back.
Он - китаец!
Когда он больше не сможет заниматься своей преступной коммерцией, он уедет в Гонконг.
Даже не оборачиваясь.
Скопировать
Stop! Stop!
Washington have already asked me to conduct research into the possibility of one or more massive raids
Lafayette, we're here!
Стоп, стоп, стоп!
Вашингтон якобы просил все свои службы провести исследование на предмет возможности одного или нескольких массированных рейдов наших супер крепостей "FB-29" у рубежей Дьен Бьен Фу.
Лафайетт, ну как же!
Скопировать
Hoity-toity, Mr. Godlike Smarty-Pants.
To conduct a proper search, Scrooge was forced to light the lamps.
How does he do that?
Фу ты, ну ты, мистер Богоподобный Гордец.
Чтобы всё изучить должным образом, Скруджу пришлось зажечь лампы.
Как он всё угадывает?
Скопировать
Wait a minute.
Bareil's in no condition to conduct negotiations.
Bareil will simply be advising me.
Подождите.
Барайл еще не в состоянии вести переговоры.
Барайл просто будет мне советовать.
Скопировать
The ruler of the world isn't the country with the greatest soldiers, but the greatest scientists.
Unfortunately lshimaru began to conduct his work in secret, not sharing with those who'd risked much
- What was he exposing these people to? - Terrible things.
Правит миром не та страна, у которой самые храбрые солдаты, а великие ученые.
К сожалению, Ишимару начал проводить свою работу в тайне не делясь с теми, кто рисковал многим, чтобы предоставить ему убежище.
- Что он делал с этими людьми?
Скопировать
I can deal directly with the President.
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands.
Money, media exposure, safe passage to the Middle East.
Я могу выйти на президента.
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований.
Деньги, освещение в прессе, возвращение на Ближний Восток.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to conduct (те кендакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to conduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кендакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение