Перевод "почетный" на английский
Произношение почетный
почетный – 30 результатов перевода
Нет.
Так более уместно, почетный господин.
- Ты.
No.
But so much more fitting, honourable sir.
- You.
Скопировать
Смех, теер?
Разве клингон тоже не является почетным гостем?
Земные люди первыми заинтересовались нашими камнями.
Laughter, Teer?
Is not the Klingon an honoured guest also?
It is the Earth people who first bargained for our rocks.
Скопировать
Д-р МакКой, начальник медицинской службы, м-р Сулу, наш рулевой, и Карл Ягер, метеоролог.
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
Я ученый, а не военный.
Dr. McCoy, our medical officer, Mr. Sulu, our helmsman, and Karl Jaeger, meteorologist.
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
I'm a scientist, not a military man. Oh, come now.
Скопировать
Назначение: "Энтерпрайз".
Отличия: член Почетного легиона.
Награды: орден хирурга Звездного флота.
Current assignment: USS Enterprise.
Commendation: Legion of Honour.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Скопировать
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Почетные ленты Прентареса первой и второй степени...
Если суд позволит.
Commendations:
Prentares Ribbon of Commendation, Classes First and Second...
May it please the court.
Скопировать
Награды:
Почетная медаль, Серебряная пальма, знак отличия Звездного флота За отвагу,
- Орден Карагайта...
Awards of valour:
Medal of Honour, Silver Palm with Cluster, Starfleet Citation for Conspicuous Gallantry,
- Karagite Order of... - Stop.
Скопировать
Принимайте шаттл.
Почетный караул к посадочному отсеку.
Очистить посадочный отсек.
Stand by to recover shuttlecraft.
Honour guard to the Hangar Deck.
Clear Hangar Deck. Clear Hangar Deck.
Скопировать
Что он сказал?
Он сказал: "Доброго вам утра, мой почетный отец".
Иди сюда, Мицуо.
What did he say?
He said, "Good morning to you, my honourable father."
Come here, Mitsuo.
Скопировать
Иди сюда, Мицуо.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
Это невозможно.
Come here, Mitsuo.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending me home.
It can't be.
Скопировать
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Советник!
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Counselor!
Скопировать
В чем дело?
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
What is it?
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
Скопировать
Очень часто - мне совсем не лень
И может сидел на почётном я месте
И обсуждал с мудрецами Священную книгу Я наравне, по семь часов каждый день.
To sit in the synagogue and pray
And maybe have a seat by the eastern wall
And I'd discuss the Holy Books with the learned men
Скопировать
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
Anarchy, corruption, division and dissatisfaction.
Скопировать
Леди Галлия, могу я представить вам леди Джо Джо Грант.
Король велит вам относиться с ней, как с почетным гостем.
Как ты...
Lady Galleia, may I present to you the lady Jo Jo Grant.
The King bids you treat her as an honoured guest.
How do you...
Скопировать
Когда есть проблемы или затруднения, можно найти хорошего адвоката
Деньги могут помочь получить орден почетного легиона.
- Хочешь орден Почетного легиона? я серьезно.
You can have consideration... and if you get in trouble, you can afford a good lawyer.
And money can even help you get the Legion of Honor.
You want the Legion of Honor now?
Скопировать
Деньги могут помочь получить орден почетного легиона.
- Хочешь орден Почетного легиона? я серьезно.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник.
And money can even help you get the Legion of Honor.
You want the Legion of Honor now?
Yes, I'm serious. If you're in prison and you've got the Legion of Honor... you can have your own guard standing outside your cell.
Скопировать
- Хочешь орден Почетного легиона? я серьезно.
Если тебя посадили, а ты награжден Почетным легионом, у дверей твоей камеры всегда будет стоять охранник
Где ты это прочла?
You want the Legion of Honor now?
Yes, I'm serious. If you're in prison and you've got the Legion of Honor... you can have your own guard standing outside your cell.
Where did you hear that?
Скопировать
Продолжаем. Доброе утро, джентльмены.
Сегодня почетный гость инструктажа - генерал Дридл.
Не обращайте на меня внимания.
We're honoured to have General Dreedle at today's briefing.
Don't pay any attention to me, just carry on as usual.
- Don't pay any attention to Dad.
Скопировать
Делаю то, что делаю - ебусь с кризисом, страдаю хернёй...
Я - почётный председатель клуба бездельников.
Делаю дела, откуда мне знать, что я делаю?
I do what I do - screwing with the crisis, fuck around...
I'm an honorary chairman of the layabout club.
I do stuff, how do I know what I do?
Скопировать
Но шайены, называвшие себя Людьми, не собирались обижать меня.
Я был почетным гостем и на завтрак получил угощение.
Вареную собаку.
But the Cheyenne, who call themselves the Human Beings, had no idea to hurt me.
I was an honored guest and they gave me a treat.
Boiled dog.
Скопировать
Я делаю то, что считаю нужным.
Коли мы дошли до такого, ...лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
Я не потреплю поражения.
Catholics as allies! It is unthinkable!
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
I will not countenance defeat. Rather than abandon my kingdom to Parliament,
Скопировать
Разрешаю
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным, ...исполняющим волю народа
Парламент должен быть открыт народу.
By all means, sir.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the authority of the good people of this nation.
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
Скопировать
- 25! - 20. Холодильник "Розен лев"...
Финский, хороший, почетная грамота...
- И бесплатная путевка...
Twenty.
I'll also give you a refrigerator...
A certificate of merit... - And a free trip someplace...
Скопировать
Просто хочу допить кофе
Знаешь, я тут размышлял, почему смертельное оружие занимает такое почетное место на твоей стене
Это карабин Николь
I just want to finish my coffee.
You know, I've often wondered why that lethal weapon has such a place of honor on your wall.
That carbine, it's Nicole's.
Скопировать
Капитан Гарт, капитан Звездного флота.
Это почетное звание.
И я был величайшим из них, не так ли?
Captain Garth, starship fleet captain.
That's an honourable title.
And I was the greatest of them all, wasn't I?
Скопировать
И я желаю, чтобы вы восприняли это не как наказание... а как возможность отдать... служить.
Крестоносцы Почетный караул, смирно!
Караул, к пречу!
And I want you to think of this not as a punishment... but as an opportunity to give... to serve.
[Denson] Guard ofhonor, 'shunl
- Guard, shoulder... armsl - [Vehicles Approaching]
Скопировать
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний.
Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
Сэр, благодарим вас и обещаем быть по возможности краткими.
The transfer of power requires some tedious ceremony.
Perhaps you would observe the preliminaries from the chair of honour.
Sir, we thank you, and promise to be as brief as possible.
Скопировать
О, нет, я в порядке, благодарю.
По воле Оракула с вами надо обращаться, как с почетными гостями.
- Похоже, вы фаворит. - Несомненно, доктор.
Oh, no, I'm quite all right, thank you.
It is the will of the Oracle that you now be treated as honoured guests.
- You seem to be the special favourite.
Скопировать
Я хороший архитектор.
Это было весьма почётное предложение.
Со всех сторон.
I'm a distinguished architect.
I was flattered by the offer.
Many reasons...
Скопировать
- Дамы и господа. - Фрэнки, проснись
Почётный гость хотел бы сказать несколько слов.
Пригласите, пожалуйста, сенатора Пата Гери из Невады .
Ladies and gentlemen...
A most distinguished guest would like to say a few words.
Please welcome Senator Pat Geary of the State of Nevada.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почетный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почетный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
