Перевод "предвкушающий" на английский

Русский
English
0 / 30
предвкушающийanticipate look forward
Произношение предвкушающий

предвкушающий – 30 результатов перевода

Попытка не пытка, нам терять нечего.
Он знает, чего хотят мои ноги, и предвкушает забавное зрелище.
Но это и приковывает меня крепче, чем кандалы.
We can always try. There's nothing to lose.
He knows what my legs want. He's ready for the show.
His confidence shackles me more than my irons.
Скопировать
Спасибо, капитан.
Я предвкушал это посещение станции и встречу с Эмиссаром.
Это кое-кто из моего старшего персонала.
Well, thank you, Captain.
I've been looking forward to visiting the station and to meeting the Emissary.
Uh... this is part of my senior staff.
Скопировать
Мы в такой жопе, что даже не в состоянии обманывать самих себя.
Я тоже предвкушал рай.
Симпатичное, сухое место на время сезона дождей.
WE ARE SO FUCKED-UP WE CAN'T EVEN DELUDE OURSELVES ANYMORE.
I TOO WAS LOOKING FORWARD TO PARADISE.
NICE, DRY SPOT FOR A RAINY SEASON.
Скопировать
Просто я психую из-за приезда матери.
Я предвкушаю большой разговор, во время которого наконец скажу, что беременна.
- Ты ей ещё не сказала?
I'm just nervous about my mom coming.
I'm dreading the big conversation where I finally tell her I'm pregnant.
- You haven't told her yet?
Скопировать
Пусть теперь мы и не можем засадить тебя за продажу оружия, но попробуй хотя бы насорить на Променаде, и я прижму тебя к стенке.
Буду это предвкушать.
Никогда не забуду, сколько людей говорили нам, что мы делаем ошибку.
Now we may not be able to get you for selling weapons but you so much as litter on the Promenade and I will nail you to the wall.
Something to look forward to.
I'll never forget how many people told us we were making a mistake.
Скопировать
Это мило
- Я так предвкушаю встречу с вашей сестрой...
- Эмма, игра окончена
That's kind.
- I'm so looking forward to meeting your sister...
- Emma, the game is over.
Скопировать
- Мы много слышали о хорошей работе, что вы здесь проводите.
Мы уже предвкушаем тур, о котором вы обещали.
- Но мы удивлены, что больше никто нас не встречает.
We've heard much about the good work you have been doing here.
We are looking forward... - ... to the tour you've promised. - Yes, well-
But we are surprised there is no one else here to meet us.
Скопировать
Могу я задать вам личный вопрос?
Вы предвкушаете свидание с вашей женой и семьёй?
Разумеется.
May I ask you a personal question?
Are you looking forward to seeing your wife and family?
Indeed.
Скопировать
Сегодня на поле выйдет квотербек Эдди Мартел.
Честно говоря, я предвкушал еще одну игру с Шейном Фалко.
Под руководством Макгинти он добился фантастических успехов.
Martel will be resuming the quarterback position tonight.
I gotta admit, I was looking forward to seeing what Falco could do with one more game.
He made amazing progress the past few weeks under the tutelage of Jimmy McGinty.
Скопировать
Может это и верно, да только не в отношении моего партнёра.
Я уже предвкушаю.
-Всё готово?
That's probably true for everyone except my partner.
I'm looking forward to it.
- We all set?
Скопировать
Они будут суперски смотреться в твоей квартире.
Я предвкушаю, как многие года буду смотреть на треугольники.
Я подожду вас снаружи.
They'll be great in your apartment.
Yes, I look forward to many years of looking at the triangles.
Well, I'll... I'll wait for you outside.
Скопировать
В том смысле, что будете частью потенциально исторического проекта.
Я... его предвкушаю.
Думаю, мистер Ворф не слишком рвется возглавлять исследовательскую миссию.
I mean, to be part of a potentially history-making project.
I am... looking forward to it.
I think Mr. Worf is less than enthusiastic about heading a research mission.
Скопировать
И не спрашивайте, мисс Лемон.
Я весь день предвкушаю здоровую пищу.
Ловлю Вас на слове.
You can say that again, Miss Lemon.
I've been looking forward to a healthy meal all day.
And I've taken you at your word.
Скопировать
А как же твой кузен, мистер Коллинз, и знаменитая леди Кэтрин де Бург?
Как знаток человеческих душ, смею предположить, что ты предвкушаешь удовольствие от встречи с ними.
Некоторые удовольствия, сэр, могу остаться незамеченными.
What of your cousin Mr Collins and the famous Lady Catherine de Bourgh?
As a connoisseur of human folly, I thought you impatient to be savouring these delights.
Of some delights, I believe, sir, a little goes a long way.
Скопировать
Восхитительно.
Особенно если ты предвкушал это 60 лет.
60 лет?
It's delicious.
Especially if you've looked forward to it for 60 years.
60 years?
Скопировать
Могу я представить Вам Мила Шар главу сельскохозяйственной делегации с Абба Четыре.
Мы предвкушаем изучение ваших методов выращивания растений на гидропонике.
-Я слышал, что они очень успешны.
May I introduce Mila Shar head of the agricultural delegation from Abba Four.
We look forward to studying your hydroponic cultivation methods.
- I hear they're most successful.
Скопировать
Здорово, тогда я смогу называть стариной тебя.
Я буду предвкушать это.
Я думал, мы договорились, что мне заплатят по доставке.
Good, then I can call you old man.
I'll look forward to it.
I believe we agreed I'd be paid on delivery.
Скопировать
Впустите его.
Он действительно предвкушает это путешествие.
Пап, я подумал... Я говорил с Ногом, оказывается, у него трудности с научным проектом, так что я сказал ему, что он мог бы быть моим партнером.
Send him in.
He's really looking forward to this trip.
I was talking to Nog and it turns out he's having trouble coming up with a science project, so I said he could be my partner.
Скопировать
А вот знакомое лицо - самый знаменитый сыщик в Европе.
Он предвкушает заслуженный отдых на океанских просторах.
Ещё чемодан мистера Пуаро.
Here a known face is:
The biggest detective of Europe, Hercule Poirot, what wants " to solve the mystery " on a few quite deserved holidays, and it is anxious because of passing a few days at the mercy of the current.
One more suitcase For the man Poirot.
Скопировать
Хорошее предзнаменование, что мы воссоединились в доме вашей матери.
Я предвкушаю, как мы проведём время вместе.
- Хорошо встретили Рождество?
It augurs well, I feel, this reunion of ours in your mother's house.
I look forward to our time together.
Did you enjoy your Christmas? Yes, yes.
Скопировать
- Ты затрахаешь ее до потери пульса.
Я предвкушаю высокие духовные ощущения.
А почему тебя интересует моя личная жизнь ?
- You're gonna hump her brains out.
I anticipate a deeply religious experience.
Why the interest in my social life?
Скопировать
Эй, что подумают твои соседи?
Они предвкушают, так же как и я
Смотрят на нас и вспоминают Что есть более важные вещи, чем готовность обеда в срок
Hey, what'll your neighbors think?
They look forward to it as much as I do.
Seeing us reminds them... there are more important things than getting dinner ready on time.
Скопировать
Это был Сан-Франциско, прямо перед глазами.
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно
В этом месте сильные течения.
There was San Francisco, right before my eyes.
I imagined so many thoughts would come into my head, but my mind was a blank.
Around here, the currents are strong.
Скопировать
Император всего Рима очень заинтересован в вашем безопасном прибытии.
Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами.
Император.
The Emperor of all Rome is very concerned for your safe arrival.
He looks forward to discussing your music with you.
The Emperor!
Скопировать
Вы это серьёзно, или вы ещё не пришли в себя?
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления
Да. Если вы обещаете никогда не впускать в дом незнакомых женщин.
Do you mean that, or are you still in a daze?
I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys— can you face that?
Yes, if you promise me you'll never speak to a strange woman again.
Скопировать
- Да?
- Я давно предвкушал эту встречу.
- Да?
- Yes?
- I have long looked forward to this meeting.
- Yes?
Скопировать
Когда это все началось?
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей работой.
When did it all start?
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Thirty-six hours ago I was a decent, respectable law-abiding citizen... with a wife and a kid and a big job.
Скопировать
Киз отклоняеттвой иск.
Он предвкушает, когда ты подашь в суд.
— Но ты не станешь.
Keyes is rejecting your claim.
He's sitting back with his mouth watering, waiting for you to sue.
He wants you to sue, but you're not going to.
Скопировать
Он собирался присоединиться ко мне, как только сможет вырваться.
Я так предвкушала всё это, как если бы никогда раньше не покидала Англии.
Пшеничный хлеб.
He was going to join me there as soon as he could get away.
I was looking forward to it all as though I'd never been out of England in my life before.
White bread.
Скопировать
Экипаж отлично поработал, но все очень устали.
Я тоже предвкушаю отдых на какой-нибудь милой планете.
Капитан, сообщение от Звездной базы 6.
The crew has performed excellently, but is exhausted.
And I too am looking forward to a nice period of rest on some lovely planet.
Captain, that was a message from Starbase 6.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвкушающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвкушающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение