Перевод "blushing" на русский
Произношение blushing (блашин) :
blˈʌʃɪŋ
блашин транскрипция – 30 результатов перевода
By that logic, a sociopath would make the best patient advocate in the world.
Am I blushing?
- You ready?
Исходя из этой логики, из социопатов вышли бы лучшие в мире защитники пациентов.
Я покраснел?
- Ты готов?
Скопировать
-No, of course not.
The blushing, the flirting, the laughing, the singing--
Okay.
-Нет, конечно нет.
Румянец, флирт, смех, пение...
Ладно.
Скопировать
- What happened about me?
Your blushing bride was a plant.
She took both of you out.
- Что со мной было?
Твоя скромница-невеста была подсадной.
Она вас обоих отключила.
Скопировать
All right, here's our plan:
hacker and once he's tapped into their mainframe La Porte D'Argent will offer up her sweet secret like a blushing
Why don't you just go down there and ask them what they do?
Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло!
План такой: мы пойдём в университетский компьютерный класс подкупим какого-нибудь хакера, и как только он поколдует на главном компьютере "Ла Порте де Аржент" раскроет нам свой прелестный секрет словно стыдливая невеста в первую брачную ночь.
Просто пойдите туда и спросите, чем они занимаются.
Скопировать
The schoolgirl manner.
You know, blushing, stammering and all that.
I haven't lived a good life.
Манеры школьницы.
Ну, знаете, то вы краснеете, то запинаетесь.
У меня была не очень хорошая жизнь.
Скопировать
Another time, no doubt.
I'd like to propose a toast to Carmen... who's gonna be the blushing bride to her sexy new husband.
Cheers.
В другой раз обязательно будут.
Предлагаю тост за Кармен, которая скоро станет застенчивой невестой. И за её сексапильного нового мужа.
За тебя!
Скопировать
Thank you, thank you.
All right, I'm blushing.
- Cheers!
Спасибо вам, спасибо.
- С днём рожденья тебя! - Хорошо, я смущён.
- Выпьем!
Скопировать
I've read everything ever written about you.
Stop, I'm blushing. To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Я прочитал все, когда-либо написанное про тебя. Перестань, я уже краснею.
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Скопировать
- There is.
You're blushing.
- No, I'm not blushing and I'm sunburned.
- Есть.
Ты покраснела.
Я не покраснела я обгорела.
Скопировать
- Yeah.
- You're blushing, Dorothy.
- Don't blush, Kathy.
— Да.
— Смотри, Дороти, она покраснела.
— Не стесняйся, Кэти.
Скопировать
No, I don't see at all.
I can't even see if you're blushing, though I suspect you're lying.
In fact, I can't see you at all.
Нет, я не вижу.
Я даже не вижу, покраснела ли ты. Все же я думаю, ты врешь.
Кстати, я не помню, как ты выглядишь.
Скопировать
King Farouk.
Oh, look, he's blushing. - Maybe if we put a moustache on him he'd look older.
All right, all right!
- С нами Вы будете чувствовать себя королём.
Король Фару.
- Может, мы нарисуем ему усы? Тихо, тихо!
Скопировать
Open, no beating around the bush...
Than a dozen blushing debutantes whose fathers see that they wind up with the highest bidder.
The next day saw the start of one of those cross-country bicycle races the Europeans love.
Прямой, не ходящей вокруг да около...
чем от десятка смущенных дебютанток Которых папаши пытаются сбыть с рук, да повыгоднее
На следующий день наблюдаю за стартом велосипедной гонки которые обожают европейцы
Скопировать
Maybe I'll help the old man bust it up! .
Well, Pa-in-law, where's the blushing' bride?
Get busy!
Может, я и помогу старику разлучить их!
Эй, свёкрик, где наша скромная невеста?
Займись делом!
Скопировать
That begins well.
Aren't you blushing?
Never, I use sun lotion.
Хорошее начало.
Вы не сгорите?
Нет, потому, что я всегда намазываю себя маслом.
Скопировать
But now I know.
Don´t you see that since he explained it to me, I can´t be near you without blushing?
No, Barbara.
Но знаю сейчас.
С тех пор, как епископ объяснил мне, я не могу находиться рядом с тобой, не краснея.
- Нет, Барбара, нет.
Скопировать
Yeah , I got it.
Stop blushing , Fred .
You didn't say you were genius, I did .
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Перестань краснеть, Фред.
Ведь это я сказала про гения, а не ты.
Скопировать
- In black leather, yeah.
- The studio fish is blushing.
She is sex incarnate, man.
- В черной коже, да...
- Студийная рыбка стыдливо краснеет.
- Она воплощение секса, мужик.
Скопировать
Hey, look.
I think he's blushing.
I am not.
Ёй, смотрите.
ажетс€, он засмущалс€.
Ќеправда.
Скопировать
Wow, you're blushing!
My word, you're really blushing.
You make my day. You're not like all the other cops.
Изумительно, ты краснеешь!
ты действительно краснеешь.
Ты не похож на других полицейских.
Скопировать
"With whom I shared Four sordid rooms in Chelsea.
"She wasn't what you'd call A blushing flower
"As a matter of fact She rented by the hour. "The day she died The neighbors came to snicker.
А умерла... язвили все вокруг: Таблетки и вино...
порочный круг.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
Скопировать
Jesus, stop with the "my lady"!
Wow, you're blushing!
My word, you're really blushing.
Господи, хватит уже с "госпожа"!
Изумительно, ты краснеешь!
ты действительно краснеешь.
Скопировать
There's a girl, a Moldavian darkie, She was gathering the grapes.
I'm blushing, I'm paling, I'm about to suggest:
"Let's go to the river To watch summer dawn at its best. "
*Там смуглянка молдаванка собирает виноград.*
*Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать*
*Встанем над рекою зорьки летние встречать.*
Скопировать
- Hello.
You're blushing like a teenaged boy.
That's silly!
- Здравствуйте.
Вы смутились, как подросток.
Чушь!
Скопировать
There was a girl, a Moldavian darkie, She was gathering some grapes.
I'm blushing, I'm paling, I'm about to tell her that...
Comrade Commander, please enlist me into your second squadron. - Me too.
*Там смуглянка-молдованка собирает виноград*
*Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать*
Товарищ командир, прошу зачислить меня в вашу вторую эскадрилью.
Скопировать
The castle on the shore... We see you fell in love with him.
you are blushing!
get lost!
В замке на берегу... ты влюбилась в него.
покраснела!
болтушки!
Скопировать
Stephanie and I have nothing to hide from each other either.
Look at her blushing.
Isn't she cute? Really, Harvey...
Мы со Стефани тоже от вас ничего не скрываем.
Сменим тему.
- Смотрите, покраснела.
Скопировать
Are you joking?
-Again you're blushing.
Why are you looking around all the time?
-Снова ты краснеешь.
Почему ты оглядываешься все время?
Идем в наше место.
Скопировать
Pleased with her son's new bride, She departs in search of him.
As a blushing bride in days gone by, None could match her beauty.
In her days of widowhood, no scandal marred her honor.
Бежит она искать сына, довольная его невестой.
Она подобна красавицам былого, красота ее несравненна.
Вдовство не омрачило ее чести.
Скопировать
Oh, Blood, come on.
You know, if they'd just let you have your way with the blushing brides instead of hooking you up to
You sure you had enough to eat?
Блад, перестань.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
Ты уверен, что наелся?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blushing (блашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение