Перевод "blushing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blushing (блашин) :
blˈʌʃɪŋ

блашин транскрипция – 30 результатов перевода

Pleased with her son's new bride, She departs in search of him.
As a blushing bride in days gone by, None could match her beauty.
In her days of widowhood, no scandal marred her honor.
Бежит она искать сына, довольная его невестой.
Она подобна красавицам былого, красота ее несравненна.
Вдовство не омрачило ее чести.
Скопировать
Jesus, stop with the "my lady"!
Wow, you're blushing!
My word, you're really blushing.
Господи, хватит уже с "госпожа"!
Изумительно, ты краснеешь!
ты действительно краснеешь.
Скопировать
Are you joking?
-Again you're blushing.
Why are you looking around all the time?
-Снова ты краснеешь.
Почему ты оглядываешься все время?
Идем в наше место.
Скопировать
Wow, you're blushing!
My word, you're really blushing.
You make my day. You're not like all the other cops.
Изумительно, ты краснеешь!
ты действительно краснеешь.
Ты не похож на других полицейских.
Скопировать
Stephanie and I have nothing to hide from each other either.
Look at her blushing.
Isn't she cute? Really, Harvey...
Мы со Стефани тоже от вас ничего не скрываем.
Сменим тему.
- Смотрите, покраснела.
Скопировать
Enrico, shut up...
Enough, I'm blushing...
Oh no, I want it so much, I swear...
Энрико, замолчи.
Хватит, я краснею.
Я тоже хочу его ..
Скопировать
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
To smooth the rough touch with a gentle kiss.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
Как два смиренных пилигрима, губы
Сотрут лобзаньем святотатства след.
Скопировать
You became younger and younger...
You're blushing.
You have forgotten it...
Становитесь все моложе и моложе...
Краска залила Ваши щеки.
Вы забыли...
Скопировать
Take a look at yourself.
You're blushing.
You're looking very beautiful.
Посмотри на себя.
Ты налилась краской.
Ты выглядишь очень красивой.
Скопировать
"With whom I shared Four sordid rooms in Chelsea.
"She wasn't what you'd call A blushing flower
"As a matter of fact She rented by the hour. "The day she died The neighbors came to snicker.
А умерла... язвили все вокруг: Таблетки и вино...
порочный круг.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
Скопировать
- Hello.
You're blushing like a teenaged boy.
That's silly!
- Здравствуйте.
Вы смутились, как подросток.
Чушь!
Скопировать
Elizabeth does not lie.
-She's blushing.
-I'm not.
Элизабет не лжет.
- Она покраснела.
- Не правда.
Скопировать
- I never said that.
- Then why are you blushing?
- Don't be ridiculous!
- Я никогда не говорил это.
- Тогда, почему ты краснеешь?
- Не будь смешной!
Скопировать
You are.
Still not blushing.
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love you." And then she was gone.
Да
Всё ещё не покраснел.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, "Я люблю тебя. А затем она умерла.
Скопировать
And this... is the make-out room!
Am I blushing?
Confidentially, it's really the laundry room.
А это... комната для поцелуев!
Я что, покраснел?
На самом деле это прачечная.
Скопировать
It was him who...
He told me all, as if it was totally natural, blushing like a child.
- We meeting later?
Вообще- то это он.
Он мне всё рассказал, словно это было так естественно. Просто, как ребёнок.
- Вечером увидимся?
Скопировать
I believe you are blushing, Mr Big Artiste.
I can't imagine Monsieur Monet blushing.
He does landscapes.
Вы смущаетесь, мистер Большой Художник.
Не могу представить что Монсье Моне когда-нибудь краснел.
Он пейзажи рисовал.
Скопировать
So serious!
I believe you are blushing, Mr Big Artiste.
I can't imagine Monsieur Monet blushing.
Ты такой серьезный.
Вы смущаетесь, мистер Большой Художник.
Не могу представить что Монсье Моне когда-нибудь краснел.
Скопировать
Love at first sight?
You're blushing all over, Tomiko.
I see... dazzled by pretty boy.
Любовь с первого взгляда?
Ты вся покраснела, Томико.
Ясно, смущена таким симпатичным парнем.
Скопировать
-I mean, it's time to reveal, at last!
Listen, I'm going to tell you the truth, maestro Orpheus, my pure, blushing husband!
Listen, I detest you!
Пришло, наконец, время объясниться.
Скажу вам правду, маэстро Орфей, мой целомудренный краснеющий муж! Послушайте.
Я вас ... ненавижу!
Скопировать
- I've embarrassed him.
He's blushing.
- He's not the only one.
- Только гляньте. Я его смутил.
Он аж покраснел.
- И не только он.
Скопировать
You set this whole thing in motion.
I'm blushing. Ha, ha, ha.
Just seeing you two kids together is thanks enough for me.
Благодаря вам всё и завертелось.
Прекрати, я начинаю краснеть...
Видеть вас двоих вместе - достаточная награда.
Скопировать
It's about time.
Well, if it isn't my blushing bride-to-be and her maid of honour.
Hi.
Со временем.
А вот моя застенчивая невеста с свой подружкой.
Привет.
Скопировать
No kidding. Look!
He's blushing with pride.
-No, I'm not.
Я не шучу.
Посмотрите, он покраснел!
Он очень польщен. - Да нет!
Скопировать
Do you love me?
-You're blushing.
-No, I'm tanned.
Ты любишь меня?
Ты покраснел.
- Нет, это просто загар.
Скопировать
-No, I'm tanned.
Now you're blushing.
Do you want to kiss me?
- Нет, это просто загар.
Я сейчас ты покраснел.
Хочешь поцеловать меня?
Скопировать
I... I lost it when I went out for a walk.
So that's why you were blushing in the car.
I was feeling ill, I told you.
Я потеряла ее, когда отправилась на прогулку.
Должно быть, он ее подобрал.
Поэтому твои щеки так пылали в машине!
Скопировать
- Not on your life.
Mitzi the Magnificent and her blushing bride.
Mowing those lawns must've been murder on your heels, though.
- Ни за что.
Подумать только, Мидси великолепная и ее невинная невеста!
Представляю, каково косить газоны на шпильках.
Скопировать
And n-now I'm going to blush, so, um, w-would you help me... please?
- Since you said please, and you're blushing', yes, I will.
- No!
И т-теперь я покраснею и б-буду вас... В общем, вы мне поможете, пожалуйста?
— С того самого момента, как вы сказали "пожалуйста" и покраснели... — О, нет! ..
— Да, я соглашусь.
Скопировать
Stacey.
She could barely look at me, and she was blushing.
I guess it's because she's madly in love with me.
Стейси.
Она едва могла взглянуть на меня, и она явно покраснела.
Видимо, это потому, что она очень сильно влюблена в меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blushing (блашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение