Перевод "прерваться" на английский

Русский
English
0 / 30
прерватьсяbreak off cut short interrupt
Произношение прерваться

прерваться – 30 результатов перевода

ВЕДУЩИЙ: 20:30.
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
20:30 hours.
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth.
Скопировать
"Она еще никогда не была такой красивой."
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Но так и не сумели.
She's never been so beautiful."
Meanwhile you tried to abort the foetus several times.
But you failed.
Скопировать
"Она еще никогда не была такой красивой."
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Но так и не сумели.
She's never been so beautiful."
Meanwhile you tried to abort the foetus several times.
But you failed.
Скопировать
Мы стремились.
Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы.
We're committed.
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
Скопировать
Хансон, что там произошло?
Связь прервалась. С вами всё в порядке?
Да, всё хорошо.
What happened? The set went off.
Are you all right?
Yes.
Скопировать
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
- Но месье... - Ответственность я беру на себя.
Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h.
I have great news he will like to hear. - But...
- I take full responsibility.
Скопировать
Доктор.
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Doctor.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
Скопировать
Два-ноль-четыре-девять.
Связь прервана.
Надеюсь, вы, двое, не слишком озабочены произошедшим?
Two-zero-four-nine.
Transmission concluded.
I hope the two of you are not concerned about this.
Скопировать
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
Я хочу знать, кто начал. Я жду.
A small disturbance between the Klingon crew and members of the Enterprise crew has broken out aboard Space Station K-7.
I am forced to cancel shore leave for both ships.
I want to know who started it.
Скопировать
- Да?
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
- Я никогда такого не видел.
- Yes?
The power beam jumped for a moment, sir, just as the landing party was about to materialise.
- I never saw it happen before.
Скопировать
Больше никаких споров.
Прервать связь. Выключить бластеры.
Есть, сэр.
We will not argue. Twelve hours, no more.
Close communications, turn phasers off.
Aye, sir.
Скопировать
Он считался милосердным методом казни в древние времена.
Спок, недавно я прервал ссору между Гавом и вашим отцом.
Да, капитан?
It was considered a merciful form of execution in ancient times.
Spock, a short time ago, I broke up an argument between Gav and your father.
Indeed, captain?
Скопировать
Повтори свое сообщение.
- Связь прервана, сэр.
- Восстановите.
Repeat your message.
Contact broken, sir.
Re-establish.
Скопировать
Меня отправили на Эпсилон Канарис-3 предотвратить войну.
Из-за нерасторопности медиков Звездного флота мне пришлось прервать работу.
Уверяю вас, как только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить эту войну.
I was sent to Epsilon Canaris III to prevent a war, doctor.
Thanks to the inefficiency of the medical branch of the Starfleet, I've been forced to leave before my job was done.
Commissioner, I assure you that once we reach the Enterprise with its medical facilities, we'll have you back to your job in time for you to prevent that war.
Скопировать
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю
Такова ведь суть твоей просьбы?
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
I believe that was the gist of it?
Скопировать
"И мы дошли до конца аллеи
"Но дверь склепа наш путь прервала
"И спросил я: "Что здесь, сестра?"
"And we passed to the end of the vista
"But were stopped by the door of a tomb
"And I said, 'What is written, sweet sister? '
Скопировать
Что же тебе не понравилось?
Ну, "сестра - прервала", это как, Лолита - забыта.
Совершенно верно.
What do you object to?
Well, the "vista-sister," that's like, "Lolita-sweeter. "
That's very true.
Скопировать
Говорю вам, Марта смотрит на нас, словно мы убийцы.
Она не может простить, что мы не прервали спектакль.
Мы были обязаны продолжать.
Marthe looks at us like we're assassins
She doesn't forgive us for continuing the spectacle
We have permission
Скопировать
"',Да, у меня есть пакет,' сказал он.
"Их прервал...
"голос громкоговорителя.
"'Yes, I have ze parcel,' he said.
"They were interrupted
"by the sound of the loudspeaker.
Скопировать
Вы прекрасно знаете, окна дома мадемуазель Жиро выходят именно на тот участок набережной, где расположено кафе.
Я даже скажу вам, что урок фортепиано пришлось прервать.
Со всем этим шумом ничего не было слышно.
You know, Miss Giraud's house is located very close to that café.
I must tell you that the piano lesson was cut short today.
With all that commotion.
Скопировать
думайте также и о слепо-глухих, выведите нас из нашей изоляции.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
Вы можете объяснить нам принципы тактильного перевода?
Mr. President... think also of the deaf-blind... get us out of our isolation.
Help us to find those... who can break our loneliness.
Could you explain us... the tactile translation?
Скопировать
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
От слов нахлынувших, хмельные,
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Do not heed their mild surprise
Скопировать
Думаю, ты очень хорошо выступила.
Они прервали меня!
Не дали ничего сказать!
Very good I thought you were.
They chopped me!
Cut me off!
Скопировать
О, да.
К несчастью, практику пришлось прервать из-за моей травмы. Потом началась война...
Мне очень жаль.
Oh, yes.
Yes, yes, unfortunately, my training was interrupted by a motoring accident, and, um, then the war came and -
Well, that's most-
Скопировать
С ума сойти. В лучшем случае они продают жетоны и кошельки.
Я бы не прервал твой перерыв, если бы думал, что они торгуют жетонами.
Ты уже обжигался из-за своих подозрений, Дойл.
At best he's selling nickel and dime bags.
I wouldn't be infringing on your coffee-break if I thought he was a nickel-and-dimer.
Your hunches have backfired before, Doyle.
Скопировать
Вы обсуждали эту тему с мистером или миссис Эванс?
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Did you have any discussion with her or Mr. Evans?
We understood from what Mrs. Evans told my wife that she had been taking pills and various things to procure an abortion.
Now, I suggest to you that a little later you said to Evans,
Скопировать
Нет.
Вы не говорили Эвансу, что проходили медпрактику до войны и прервали ее из-за получения травмы?
Нет.
No.
Did you not tell Evans that you had been doing training in medical matters before the war and that you stopped because of an accident?
No.
Скопировать
Вы лучше всех его знаете.
Даже если поездка прервалась.
Что ж, я его найду.
You know him the best here.
Traveling together in a sleeping car creates a bond, even if the journey's cut short.
Very well. I'll find him.
Скопировать
Сейчас такой момент, что я не справляюсь, я должен...
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
At this moment I just can't manage, and I must...
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again.
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
Скопировать
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить
Я очень хотел бы вернуться, но сейчас,... в этот момент...
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again.
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
I'd like to return very much, well, and... at this moment...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прерваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прерваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение