Перевод "привязка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение привязка

привязка – 30 результатов перевода

Что, если он может показать свой разум, только если достигнет критической массы?
позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки
Возможно, полковник O'Нилл не просто оказался у него на пути.
What if it can only express that intelligence once it reaches critical mass?
But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference.
Maybe Colonel O'Neill didn't just get in the way.
Скопировать
Не сходи со следа.
Ведь он же описал комиссии Уоррена Освальда, Как человека жестокого и Дал им привязку в винтовке.
В этом смысле Кастро экспериментатор.
Now, don't get sidetracked.
This is the same man that nailed Oswald to the Warren Commission as a potentially violent man and linked him to the rifle.
Well, in that sense Castro is an experimenter.
Скопировать
Проекция Петерса.
- Здесь чёткая привязка к осям.
- Привязка к расположению.
The Peters Projection.
-It has fidelity of axis.
-Fidelity of position.
Скопировать
- Здесь чёткая привязка к осям.
- Привязка к расположению.
Линии с запада на восток - параллельны и пересекаются с линиями, идущими с севера на юг под прямыми углами.
-It has fidelity of axis.
-Fidelity of position.
East-west lines are parallel and intersect north-south axes at right angles.
Скопировать
В наши дни существует много продвинутых технологий, которые могут осуществить эти задачи, если бы они не были блокированы необходимостью конкурировать за долю рынка с уже существующими энергетическими корпорациями.
Энергия ветра продолжительное время считалась слабой, и, учитывая привязку к определённой местности,
На самом деле, это не так.
Well, as history has shown, nothing is further from the truth. The fact is the international bankers now had a streamlined machine to expand their personal ambitions.
For example, from 1914 to 1919, the Fed increased the money supply by nearly 100 %.
Resulting in extensive loans to small banks.
Скопировать
Чувствуется характер, без кричащих тонов.
Нет привязки к конкретной среде.
Жизнерадостно, оптимистично.
It has character, without being loud.
The design isn't tied to a specific milieu.
It's cheerful, optimistic.
Скопировать
Это испортило маленького робота?
Ты использовала программу привязки эмоций на Энди?
С.А.Р.А., это ты вызвала меня этим утром?
That perverted little robot?
You used the emo's attachment program on Andy?
S.A.R.A.H., you called me here this morning?
Скопировать
Это первый романтический поступок в отношении меня.
С.А.Р.А., твой патч привязки эмоций
Затронул все системы И. И. в Глобал,
That's the first romantic thing anyone's ever done for me.
S.A.R.A.H., your attachment patch
Affected all the A.I.S in G.D.,
Скопировать
Непредсказуемый титаноход,
Находящийся под воздействием программы привязки эмоций,
Потерялся неподалеку от вас.
There's a volatile titan rover
Under the influence of an emotional attachment patch
In your vicinity.
Скопировать
Отойди от него, сучка!
Программа привязки эмоций.
Тини хочет эмо.
Get away from him, you bitch!
The attachment patch.
Tiny wants emo.
Скопировать
Я имею ввиду, я действительно должен... я действительно должен... не жалеть свое тело.
Вы знаете это... это тяжело, эмоциональная привязка к еде она в крови.
Вот таблетки которые я должен принимать.
I really have... I really have... not been kind to my body.
You know it's... it's a tough thing, the emotional attachment to food, its bloody tough.
These are the pills I have to take.
Скопировать
И я была там, была там прежде очень много раз, я узнала его я ощутила невероятный трансцедентный покой, я никогда в жизни не ощущала такого покоя.
Все ушло, все надежды, все страхи, все привязки к материальному миру полностью оставили меня
Я была свободна, чтобы просто быть сущностью души.
And I was there and I had been there so many times before, I recognized it and this incredible transcendent peace came over me, I have never in my life ever felt such peace.
Everything was stripped away, every hope, every fear, every attachment to the material world was completely stripped out of me.
I was free to just be the essence of a soul.
Скопировать
Всё живо, но достойно! Строго по сценарию!
Ты идешь в привязке к новостям, ...и если ляпнешь очередную похабщину, будешь уволен.
-Да неужели? -Да!
Is a live newscast.
You may not use the word "suck" at all. If you say something eschatological I quit.
- Really?
Скопировать
Она прыгала из прошлого в будущее, и в итоге... пересталапонимать, что есть что.
- Какой ещё привязки?
- Что-то знакомое в обоих временах.
The jumps between the present and the future, she eventually... couldn't tell which was which. She had no anchor.
- What do you mean "anchor"?
- Something familiar in both times.
Скопировать
Я буду работать как паук, которого я увидел сегодня утром плетущим свою паутину.
Сначала он находит точку привязки.
В центре моей паутины жернова событий перемалывают нашего Спасителя.
I will work like the spider I saw this morning building its web.
First it finds an anchoring point.
Here, the heart of my web.
Скопировать
Но не стоит забывать и об энергии ветра.
Энергия ветра продолжительное время считалась слабой, и учитывая привязку к определённой местности —
На самом деле это не так.
Then there's wind energy.
Wind energy has long been denounced as weak and, due to being location driven, impractical.
This is simply not true.
Скопировать
Все о том,как ты и Саша флиртовали некоторое время
Я всегда сомневалась в нем, как в тренере, но я никогда не знал, о привязке его к ползучести.
Саша не сделал ничего плохого
All about how you and Sasha have been carrying on for awhile.
I always had my doubts about him as a coach, but I never knew to peg him for a creep.
Sasha did nothing wrong.
Скопировать
Что?
Она сканирует и находит связь между аномалиями в пределах конкретного отрезка времени и с привязкой к
Хорошо, а если попроще?
What?
It scans and correlates anomalies within a specific time frame and regional links which otherwise might go unnoticed.
All right, simple, then, yeah.
Скопировать
Я бы еще хотел выдвинуть следующий вопрос. Положим, у вас волшебный разум, вы можете только сделать взмах рукой, и все, что вы ненавидите - исчезнет.
Вы один, просто один, без привязки к тому, что это значит. Без бурной реакции я имею в виду.
Да, понимаю.
But I want to make this consideration, let's put that you have a magical mind, you move your hand and everything disappears, everything you hate.
You are then alone, alone and with no means whatsoever, with no expressive means I mean.
Yes, I get it, oh, you're talking about a magical mind... which not only I'm looking for but which I also believe in, not because
Скопировать
Базз, пусть полиция Санта-Барбара пришлет нам видео с камер наблюдения в отеле, посмотрим, есть ли там миссис Логан.
Уверен, что мы найдем прекрасный снимок с привязкой по времени, где наша мамочка идет по холлу.
Так мать была в Санта-Барбаре, создавая алиби?
Buzz, let's have Santa Barbara P.D. send over her hotel's surveillance video, see if we can place Mrs. Logan there.
Oh, I'm sure they'll find a beautiful time-stamped shot of our mother roaming the lobby.
So mom was in Santa Barbara creating an alibi?
Скопировать
Это если дата что-то значит.
"Кузен Эндрю" не имел привязки к дате.
Не думаю, что с такими далекими от разведки людьми, как Филип, Москва использует сложные шифры.
Assuming the date means something.
Arkady's "Cousin Andrew" message was arbitrary.
Well, like us, Moscow is less likely to be opaque with people outside the industry, such as Philip.
Скопировать
Может, совпадение?
- Маловероятно, учитывая привязку к Маркусу Стенбергу.
- Что случилось?
It could be a coincidence.
It's unlikely, given the connection to Marcus Stenberg.
- What's up?
Скопировать
Сайлас ищет якорь
Это объект, который я использовала для привязки заклинания, когда создавала потусторонний мир
Разрушь его, заклинание перестанет действовать.
Silas is looking for The Anchor.
It's the object I used to bind the spell when I created the other side.
Destroy it, the spell's broken.
Скопировать
Я не позволю вам тащить сюда всех подозреваемых если у вас нет ничего, связывающего этих людей с событиями в деле.
Судья Барнетт, вам не кажется, что признание достаточно для привязки к делу?
Ваша честь, они так могут кого попало с улицы притащить и спросить:
I'm not gonna allow you to drag in every possible suspect unless you've got something that tie those persons to some event in this case.
Judge Burnett, don't you think a confession suffices as a tie-in?
Your Honor, they could just talk to anybody on the street and they could say,
Скопировать
Я слышала его по телефону.
Я думаю, что , у него есть Ирвинг в какой-то привязки или что-то ..
И он заставляет его делать все вещи такого рода.
I hear them on the phone.
I think that, he's got Irving in some sort of bind or something..
And, he's making him do all these sorts of stuff.
Скопировать
Будет намного проще понять, что же с ним случилось.
Эти стрелки показывают воздушное движение над стадионом вчера вечером с привязкой к установленному времени
По данным их транспондеров я могу распознать 136 коммерческих и грузовых рейсов,
It's going to be a lot easier to figure out what happened to him when we know it.
These arrows show air traffic over the stadium last night around the vic's estimated time of death.
From their transponders, I can identify 136 commercial and cargo flights,
Скопировать
- Читал New York Post?
Нет, мои глаза идут с привязкой к мозгу.
В этом я не уверен.
- Have you read the New York Post?
No, my eyes are connected to my brain.
I'm not sure about that.
Скопировать
У нас есть одно преимущество.
Убийце с подобной привязкой ко времени легко воспрепятствовать.
Мы можем использовать это против него самого.
We do have one advantage.
A killer who uses this kind of precise timing and specificity is easy to disrupt.
We can use his own M.O. against him.
Скопировать
Я думал, что понравиться вам.
Нет привязки к своим корням, любовь моя?
Что это музыка?
I thought you will like it.
Honey, is not this connected to your roots?
'm Talking about this music?
Скопировать
Хьюстон, при первой проверке панель коммуникаций кажется мертвой.
Разрешаете отрезать привязку к вспомогательной?
Вы эксперт, Доктор.
Houston, from first inspection, comms panel appears to be dead.
Am I a go to cut link to auxiliary?
You're the expert, doctor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привязка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привязка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение