Перевод "приговоренный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение приговоренный

приговоренный – 30 результатов перевода

Другой парень спустил курок, но пистолет не выстрелил.
Они думали, что приговоренный воспользуется возможностью и сбежит.
В конце концов, он был их другом, но он стоял и ждал
I pulled the trigger, but stoppage of gun!
I hoped he would run away while I was reparing the gun.
We had been friends after all. But he did not run away.
Скопировать
Я не делаю ставки. Тогда пусть ставка будет джентльменской.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
I don't make wagers.
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
Скопировать
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных
Клянусь всей правдой на свете, ваш приговор был справедливым.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
By all that is right in this world, your verdict was a just one.
Скопировать
Шлю тебе свое фото.
Моя работа - сжигать взрослых, приговорен- ных к смерти Народным судом за обман детей.
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
This month's assignment has been as a concentration camp oven guard.
It is for the adults who lied to children the people's court is held and my job is the baking to death of those adults chosen for execution.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
Скопировать
М-р Спок, даже если правила ясны, вы могли прийти ко мне и все объяснить.
Попросить вас быть приговоренным к смертной казни?
Одного из нас достаточно, капитан.
Mr. Spock, even if regulations are explicit, you could've come to me and explained.
Ask you to face the death penalty too?
One of us was enough, captain.
Скопировать
Но захватить ребенка - это беспредел.
Вот... и настал час приговоренных к смерти.
А ты пессимист.
But nabbing her kid, you're really evil.
You see... That's the condemned to death time.
You're no fun.
Скопировать
Перспектива такой близкой связи во времени и пространстве захватила меня и отвечала моим тайным желаниям приключения.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного
Хайде!
An affair so clearly circumscribed in time and space met my definition of total adventure.
One week was the ideal length I'd have liked my casual affairs to last, and not the one-night stands or endless ordeals they'd been till now.
It's Haydée!
Скопировать
Мое безумие это моя совесть.
И моя совесть здесь, в этот решительный час... в бою, и все же я чувствую себя приговоренным.
Мы не нуждаемся в героях.
My madness is my conscience, now, in the hour of truth!
Time for decision! Even in the face of death!
We don't need any heroes.
Скопировать
Сколько человек вы отправляете в Гибралтар?
Двух канадских офицеров из Дьеппа, трех сбитых английских летчиков и двух бельгийцев, приговоренных немцами
Со мной вместе восемь человек.
How many men do you have for Gibraltar?
Two Canadian commandos from Dieppe, three RAF pilots who were shot down,
With me, that makes eight.
Скопировать
ВОЗЛЕ КАЛЬВАДОСА, 22 ОКТЯБРЯ 1840
Ривьер, приговоренный к смерти несколько лет назад, а затем приговоренный к пожизненному заключению,
В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
THE CALVADOS PILOT, 22 OCTOBER 1840
Rivière, condemned to death a few years ago and then sentenced to life imprisonment, hanged himself in Beaulieu Prison.
For some time he thought himself dead and took no care of his body.
Скопировать
Не помню.
На Востоке, на Дальнем Востоке.. ..приговоренных к смерти помещают туда, откуда невозможно сбежать
Туда, где не знаешь, когда палач зайдет за спину и всадит пулю тебе в затылок.
No, I don't.
In the East, the far East when a person is sentenced to death, they're sent to a place where they can't escape.
Never knowing when an executioner may step up behind them and fire a bullet into the back of their head.
Скопировать
И кто вы такая, чтобы просить их?
Я представляю приговоренного к смерти.
И ради своего клиента вы требуете...
- What are you, the class clown?
And who are you to tell them to give up their freedom?
I represent a boy sentenced to death. Right.
Скопировать
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Ну что - о чем ты мечтаешь
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
So, what's your dream?
Скопировать
А еще у меня был друг, умерший от рака, оттого, что был несчастен.
В США приговоренным к смерти отказывают в последней сигарете.
Вы только представьте себе!
I had a friend who died from cancer because of being unhappy.
In the U.S.A. they have refused the last cigarette to a condemned man.
Do you realize?
Скопировать
Наверное, решили, что я рехнулся?
Филипе заподозрил, что вы кретин, но я разглядел в вас грусть, страдание приговоренного.
О, Мэриленд! Сосновый штат!
You must have thought I was crazy, right?
Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had the suffering of a condemned man.
Oh, Maryland, The pine tree state!
Скопировать
Помните я тот кто я есть.
Куда помещено тело приговоренного?
- Так же как обычно.
Remember I am who I am.
How was the corpse of the condemned disposed of?
- Same way as usual.
Скопировать
СПИД - великая чума.
Смерть отмстится простым человеком... арестованным и приговоренным без вины.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
AIDS... the great plague.
Death avenged by a just man... taken and condemned for no crime.
So the killer thinks he's righteous, a just man?
Скопировать
Сиди очень тихо.
Эдуард Делакруа вы приговоренны к смерти присяжными.
Приговор утверждён судьёй этого штата.
You be so quiet and so still.
Eduard Delacroix you've been condemned to die by a jury of your peers.
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
Скопировать
Почему?
Приговорённые жить здесь - изгнанны из городов поскольку, это худшие из худших.
Маньяки. Исчадия ада.
Why?
The people who are condemned to live down here do not have their own city, because they are the bad of the bad.
They are the sick, the truly evil.
Скопировать
Я хочу их вернуть.
У меня есть 1 8 преступников, приговоренных к смерти но нет пленных солдат.
Если такова ваша позиция, то вашим 1 8 офицерам придется умереть.
I want them back.
I do have 18 criminals under sentence of death but I hold no prisoners of war.
If that's your position, 18 of your officers will have to die.
Скопировать
Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве.
В тюрьме он повстречал Себатоля Деля, приговоренного к пожизненному сроку за пиратство, которое не бьiло
Вместе они организовали побег.
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition.
He met Sebatol Deul in prison, condemned to life imprisonment for piracy that wasn 't proven.
Together, they organised an escape.
Скопировать
Что это?
Это приговорённый.
Взять их.
What's that?
That is a condemned man.
Take them.
Скопировать
Оно было создано, как средство телесного наказания.
У преступников, приговоренных к смерти на различных мирах забирали их жизненную энергию и эта энергия
Можно не включать его на полную мощность, а использовать потихоньку, творя добро.
It was designed as a means of corporal punishment.
Criminals who were sentenced to death on different worlds had their life energy removed, and that energy was used to heal others dying of terminal illness.
It doesn't have to be at full power. It can be used a little, to do good.
Скопировать
Один придворный изобрёл для Дионисия, тирана из Сиракуз, новый инструмент пыток:
это был железный бык, в которого сажали приговоренного к смерти.
Быка помещали на сильный огонь.
A courtier invented for Dionysus, the tyrant of Syracuse, a new instrument of torture:
It was an iron ox in which someone sentenced to death was placed.
The ox was then put in a huge fire.
Скопировать
Быка помещали на сильный огонь.
Крики и вопли приговоренной жертвы на огне звучали как рёв быка.
Дионисий мило улыбнулся изобретателю и немедленно поместил его в быка, испытать собственное изобретение.
The ox was then put in a huge fire.
The screaming and wailing of the tormented victim in the red-hot iron sound like the mooing of an ox.
Dionysus smiled nicely at the inventor and immediately had him placed in the iron ox to test his own invention.
Скопировать
Алло?
- Разрешение быть у тебя вечерами, выданное в порядке снисхождения к приговоренному, под угрозой.
Где ты?
Hello.
-My permit to be with you through the ''take a condemned man to lunch'' club is in danger.
Where are you?
Скопировать
Они могли бы забрать машины и весь мой бизнес 11 дней назад.
Я как приговоренный, с петлёй на шее.
Я понимаю Вас.
They could've taken the car and my business 11 days ago.
I am holding them off with a whip and a chair.
I understand that.
Скопировать
Взять, например, рассказ об исправительной колонии.
Подробное описание наказания приговоренного человека...
Каждый творец должен найти свою изюминку, чтобы стать заметным.
That one story, for instance, about the penal colony.
The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man. It's new.
I need to find a clever device to make my work more noticeable.
Скопировать
Как я могу спать, если знаю, что он сейчас со своей женой?
Я, как приговорённые к смертной казни, жду рассвета.
Ты точно знаешь, что ему тридцать три года?
How can I sleep when he's with his wife?
I'm waiting for dawn like a condemned prisoner.
Are you sure he's 33?
Скопировать
Господи, какие испытания выпали им на долю.
Каторжники, приговоренные к особо тяжкому труду, работают меньше, чем они.
Меня всегда удивляло, как эти фермеры с холмов это выдерживают.
My God, the struggles they've had.
Convicts sentenced to hard labour don't have it worse.
It amazes me how these hill farmers stick it out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приговоренный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приговоренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение